These security-related costs, are still relatively small in relation to the total costs of United Nations relief efforts. |
Эти расходы, связанные с обеспечением безопасности, все еще относительно невелики по сравнению с совокупными расходами Организации Объединенных Наций на оказание чрезвычайной помощи. |
The classification of costs into direct and indirect is useful in the aggregate analysis of what costs an organization needs to recover. |
Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить. |
Resource requirements reflect the initial costs involved in the start-up and subsequent operational costs of the Office. |
Потребности в ресурсах определены исходя из первоначальных затрат, связанных с расходами Отделения на начальном этапе и последующими оперативными расходами. |
These costs are then combined with costs of past investments in health, education, and training. |
Затем эти расходы объединяются с расходами на совершенные в прошлом инвестиции в лечение, образование и профессиональную подготовку. |
There would be short-term costs to internalizing environmental costs. |
Интернализация экологических издержек будет сопряжена с краткосрочными расходами. |
He concluded that health risks could be reduced significantly with reduction costs that were relatively low compared to external costs. |
Он сделал вывод о возможности значительного сокращения риска для здоровья человека при относительно низких затратах по сравнению с внешними расходами. |
After-service health insurance costs are the costs for health-care benefits accruing to eligible employees upon retirement. |
Расходами по плану медицинского страхования после выхода в отставку являются расходы на предоставление льгот по медицинскому обслуживанию, которые причитаются имеющим на них право сотрудникам после выхода на пенсию. |
These costs were partly offset by additional inland transportation costs relating to the transport of electoral materials. |
Это сокращение расходов частично компенсировалось дополнительными расходами на перевозку избирательных материалов наземным транспортом. |
Any inquiry mechanism would involve costs but from the experience of other treaty bodies such costs would be manageable. |
Любой механизм расследований сопряжен с расходами, однако опыт других договорных органов говорит о том, что эти расходы будут умеренными. |
The recommended method of apportioning costs between land and buildings would entail additional costs such as use of professional valuers. |
Рекомендуемый метод распределения стоимости между землей и зданиями связан с дополнительными расходами, например на использование услуг профессиональных оценщиков. |
With reference to the application of support-cost policies, it was vital to define direct costs as costs that could be attributed to individual activities, while indirect costs could not. |
Касательно применения политики в отношении вспомогательных расходов важно, чтобы под прямыми расходами понимались такие расходы, которые можно отнести к отдельным мероприятиям, чего нельзя сказать о косвенных расходах. |
Based on the evidence, the Panel finds that these costs should be substituted by SAT's actual incurred costs for its physical reconstruction costs at Wafra as there was a potential element of double counting. |
С учетом представленных свидетельств Группа считает, что эти расходы должны быть заменены фактически понесенными "САТ" расходами на восстановление ее материального имущества в Вафре, поскольку здесь имеется возможный элемент повторного счета. |
The increased costs for alternatives to mercury-containing switches were outweighed by the extra costs for the recovery by avoiding the costs associated with removing and disposing of switches from cars. |
Увеличение затрат на альтернативы ртутьсодержащим переключателям перевешивалось дополнительными расходами на рекуперацию, связанными с избежанием затрат на удаление и ликвидацию ртутных переключателей перед переплавкой. |
Include opportunity costs The costs of an action (e.g. change in land use or management practice) are not limited to the out-of-pocket costs involved in implementing it. |
Затраты на реализацию той или иной меры (например, изменение формы землепользования или практики управления) не ограничиваются только фактическими расходами, связанными с ее реализацией. |
There is significant evidence that the financial costs associated with community-based support that allows older persons to remain at home are much lower than the costs of maintaining institutional residential facilities. |
Имеется много доказательств того, что финансовая составляющая общинной поддержки, которая позволяют пожилым продолжать жить в своем доме или квартире, намного экономичнее по сравнению с расходами на содержание пожилых людей в стационарном учреждении социального обслуживания. |
He was, however, concerned by the soaring estimated costs: the Secretary-General must spare no effort to keep costs in check. |
Вместе с тем оратор выражает озабоченность в связи с резким ростом сметы расходов и отмечает, что Генеральный секретарь должен предпринимать все возможные усилия для контроля за расходами. |
The annual hosting costs are the direct costs associated with the external hosting of the ERP system. |
Ежегодные расходы на хостинг являются прямыми расходами, связанными с обеспечением внешнего хостинга для системы ОПР. |
Some delegations expressed concern about the high operating costs for fund-raising, and encouraged UNICEF and the National Committees to reduce costs in line with the recommendations of the Board of Auditors. |
Одни делегации высказали обеспокоенность в связи с высокими операционными расходами на деятельность по мобилизации средств и призвали ЮНИСЕФ и национальные комитеты сократить расходы в соответствии с рекомендациями Комитета ревизоров. |
The unspent balance is attributable to actual costs of equipment, furniture and office supplies being slightly lower than the budgeted standard costs. |
Неизрасходованный остаток обусловлен чуть меньшими фактическими расходами по статьям оборудования, мебели и конторских принадлежностей и материалов по сравнению с заложенными в бюджет расходами по стандартным ставкам. |
The Committee was informed that a ratio of approximately one-fourth of programme support costs to programme of work costs was appropriate. |
Комитет был информирован о том, что соотношение между расходами на вспомогательное обслуживание программы и расходами на программу работы, составляющее приблизительно 25 процентов, является приемлемым. |
The net increase in non-staff costs reflects expenditure experience and relates to additional requirements resulting from the costs of printing of specialized forms, including blank laissez-passer documents. |
Чистое увеличение ассигнований, не связанных с должностями, предусматривается с учетом опыта прошлого и обусловлено дополнительными потребностями, связанными с расходами на печатание специальных форм, включая бланки проездных документов. |
Such a stock of start-up kits would naturally entail significant initial costs, as well as smaller recurring costs for storage and maintenance. |
Создание запаса таких первоначальных наборов безусловно будет связано со значительными первоначальными издержками, а также с определенными текущими расходами на хранение и обслуживание. |
However, the overall costs of international organizations must remain affordable, and an appropriate balance must be struck between staff and other costs. |
Однако общие расходы на международные организации должны оставаться приемлемыми, поэтому необходимо обеспечить надлежащее соотношение между расходами по персоналу и другими расходами. |
Conference services involve large fixed costs (mainly salaries) relative to variable costs (supplies, temporary assistance, contractual services). |
Конференционное обслуживание связано с постоянными расходами (главным образом, оклады штатных сотрудников), размер которых значителен по сравнению с переменными затратами (предметы снабжения, временная помощь, услуги по контрактам). |
The Tribunal informed the Board that there was no direct relationship between defence costs and prosecution costs. |
Трибунал сообщил Комиссии, что прямой взаимосвязи между расходами на оплату услуг защиты и расходами на обвинение не существует. |