To evaluate whether this is achieved it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. |
Для оценки достижения этой цели важно определить исходные параметры расходов на обслуживание в период до осуществления стратегии, подготовить прогнозы в отношении расходов по предлагаемым вариантам реорганизации процессов и затем осуществлять контроль за расходами в новых условиях. |
The additional costs of meeting the new requirements include initial export losses; costs of national capacity building; and costs of initial and continued compliance at enterprise level. |
Выполнение новых экспортных требований сопряжено с дополнительными издержками: сокращением экспорта на начальном этапе; расходами на укрепление национального потенциала; и расходами на выполнение требований на уровне предприятий как на начальном, так и на последующих этапах. |
The Panel finds it reasonable to assume, however, that a portion of the increased construction costs in respect of materials and equipment is accounted for by either additional transportation costs or additional insurance costs. |
Вместе с тем Группа считает разумным предположить, что часть увеличения строительных расходов, относящаяся к материалам и оборудованию, обусловлена дополнительными транспортными или страховыми расходами. |
In summarizing the projected costs of operation of the Global Mechanism, it distinguishes between costs in 1998, when financing from the normal Convention budget will not be possible, and costs in 1999. |
При представлении общей информации о прогнозируемых расходах на функционирование Глобального механизма было проведено различие между расходами в 1998 году, когда еще не будет возможно финансирование из обычного бюджета Конвенции, и расходами в 1999 году. |
Generally, price premiums for organic produce reflect higher production and marketing costs related to lower yields, higher post harvest losses, certification costs and higher handling and marketing costs. |
Как правило, надбавки к ценам на продукцию органического производства отражают более высокие производственные и сбытовые издержки, обусловленные меньшей урожайностью, более значительными уборочными потерями, расходами на сертификацию и более высокими затратами на обработку и сбытовые операции. |
The Secretary/CEO noted also that a large portion of the resource growth under administrative costs related to bank charges, previously reflected under investment costs, and to the costs of rental of new premises for the administrative area in New York. |
Секретарь/Главный административный сотрудник отметил также, что значительная доля увеличения объема ресурсов по статье «Административные расходы» связана с банковскими сборами, ранее включавшимися в инвестиционные расходы, и расходами на аренду новых помещений для административных подразделений в Нью-Йорке. |
The decrease from 2007 to 2008 is attributable mainly to reductions in anticipated freight costs and in equipment purchases, partially offset by higher costs for security training in Amman and increased costs for miscellaneous services. |
Сокращение ассигнований на 2008 год по сравнению с 2007 годом объясняется главным образом более низкими ожидаемыми транспортными расходами и уменьшением объема закупок оборудования, что будет частично компенсировано более высокими расходами на оплату прохождения курса подготовки по вопросам безопасности в Аммане и более высокой стоимостью разных услуг. |
The Panel finds that the price increase claimed is compensable in so far as it is attributable to the factors set out in paragraph 63 above, namely, site restoration costs, transportation costs and insurance costs. |
Группа считает, что истребуемая надбавка к стоимости работ подлежит компенсации в той мере, в какой она обусловлена действием факторов, изложенных выше в пункте 63, а именно, расходами на восстановление объекта, транспортировку и страхование. |
Therefore, the strong observed negative correlations between trade and transport costs reflect not only the elasticity of trade towards transport costs, but also the economies of scale through which higher volumes lead to lower costs of transport. |
Таким образом, сильная отрицательная корреляция между торговлей и транспортными расходами не только свидетельствует об эластичности торговли по транспортным расходам, но и о существовании эффекта экономии за счет масштабов, благодаря которому увеличение физического объема поставок сопровождается снижением стоимости перевозок. |
The estimated costs of control strategies will, to the extent possible, be related to the likely capital costs of installation and the estimated operational costs of plants. |
Расчетные затраты, связанные с различными стратегиями ограничения выбросов, будут по возможности увязаны с вероятными капитальными затратами на установку оборудования и расчетными эксплуатационными расходами. |
Financial issues such as the costs of achieving goals, how the costs can be minimized, and the challenge of matching the costs with available resources often constitute a serious obstacle for many countries. |
Финансовые вопросы, как-то "во что обойдется достижение целей и как можно уменьшить расходы", а также достижение баланса между предстоящими расходами и имеющимися средствами зачастую ставят серьезные проблемы перед многими странами. |
For the Information Technology Division, the costs of the Director's Office and the technical architecture and infrastructure sections have been considered as fixed costs, with the remaining distributed into support costs for regular resources and other resources according to the 32/68 split. |
Расходы на деятельность канцелярии Директора и секций технического оснащения и инфраструктуры в рамках Отдела информационно-технического обеспечения относятся к постоянным расходам, а расходы по остальным подразделениям распределяются между вспомогательными расходами по линии регулярных ресурсов и по линии прочих ресурсов в соотношении 32/68. |
These costs, along with additional costs for furniture and equipment, were not included in the scope of the capital master plan budget approved by the General Assembly in its resolution 61/251. |
Такие расходы наряду с дополнительными расходами на мебель и оборудование не были включены в сферу охвата Генерального плана капитального ремонта, утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/251. |
IPSAS provides a platform for improving operational performance and financial management across the organization by facilitating better measurement and understanding of the costs of operations and allowing benchmarking or comparing costs against similar organizations. |
МСУГС обеспечивает основу для улучшения результатов оперативной деятельности и управления финансами в рамках всей организации благодаря содействию лучшему определению и пониманию операционных издержек и обеспечению возможности сопоставления расходов с расходами других схожих организаций. |
WHO indicated that the maintenance costs provided in the table are the "direct costs" of supporting the ERP system. |
ВОЗ указала, что расходы на техническое обслуживание, приведенные в таблице, являются "прямыми расходами" на поддержку системы ОПР. |
Programme support and management costs are those that, in discussions on cost recovery related to the quadrennial comprehensive policy review, have been referred to as so-called non-programme costs. |
В ходе обсуждений темы возмещения расходов в связи с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики расходы на поддержку программ и управление ими именовались «непрограммными расходами». |
Under civilian personnel costs, savings of 2 per cent are anticipated resulting from underexpenditures related to lower post incumbency, offset by higher than anticipated mission subsistence allowance costs for staff outside of Khartoum owing to delays in the construction of camps. |
По разделу «Гражданский персонал» ожидается экономия 2 процентов средств, которая обусловлена сокращением потребностей вследствие более высокой доли вакантных должностей и частично компенсируется более высокими, чем ожидалось, расходами на выплату суточных участников миссии персоналу за пределами Хартума ввиду задержек со строительством лагерей. |
The claim by KAC for additional costs includes claims for financing costs related to the purchase of replacement aircraft and leasing costs related to the hire of temporary replacement aircraft. |
Претензия "КЭК" в связи с дополнительными расходами включает претензии относительно финансовых расходов на приобретение других воздушных судов и аренду воздушных судов для временной замены утраченных. |
Furthermore, it would lead to additional costs to the organizations as a result of added expenses to cover the costs of boarding and education grant travel. |
Для организаций это будет также сопряжено с дополнительными расходами, поскольку необходимо будет оплачивать также пансион и проезд к месту учебы. |
The Board of Auditors requested detailed information relating to the processing costs deducted from payments made to claimants by one Government in relation with the actual expenditures for processing costs. |
Комиссия ревизоров запросила подробную информацию о том, как сумма сборов в счет покрытия расходов на обработку, удержанных правительством одной страны с произведенных заявителям выплат, соотносится с фактическими расходами на обработку. |
These are linked mainly to the costs of concluding the secured transaction and to the costs of administering credits. |
Такие затраты в основном связаны с расходами по заключению обеспеченной сделки и расходами по управлению использованием кредитов. |
In the design of the integrated budget system a clear link should be established between administrative costs and the costs of the country programme to achieve proper balance in resource allocations. |
При разработке комплексной бюджетной системы необходимо установить четкую зависимость между административными расходами и расходами по страновым программам для обеспечения надлежащей сбалансированности в распределении ресурсов. |
The Committee is also of the view that special attention should be paid to such issues as the relationship between an additional charge on salary costs and programme support costs applied to extrabudgetary activities. |
Комитет также считает, что особое внимание должно быть уделено таким вопросам, как взаимосвязь между дополнительным начислением, зависящим от размеров расходов на оклады, и вспомогательными расходами по программе, связанными с внебюджетными видами деятельности. |
The Mission has reacted swiftly to the new fiscal reality presented by the funding crisis by reducing operating costs by 136,000 deutsche mark per month over January costs. |
Миссия быстро прореагировала на новые реальности финансового характера, образовавшиеся вследствие финансового кризиса, сократив оперативные расходы на 136000 немецких марок в месяц по сравнению с расходами за январь. |
EU preferences for these products as well as palm oil had helped IDCs that incur high transport costs to reduce the comparative disadvantage entailed by these costs. |
Преференции, предоставлявшиеся ЕС в отношении этих товаров, а также пальмового масла, позволяли частично компенсировать влияние неблагоприятных факторов, связанных с высокими транспортными расходами ОРС. |