Others pointed out, however, that this is consistent with the principle of minimizing mitigation and adaptation costs by adopting the lowest cost options for dealing with climate change. |
В то же время другие участники отметили, что такой подход соответствует принципу сведения к минимуму расходов, связанных с сокращением выбросов и адаптацией, путем применения сопряженных с наименьшими расходами вариантов для решения проблем изменения климата. |
(b) There is the smaller risk of unforeseen costs which could arise from adverse exchange rates and inflation, salary increases or other contingencies. |
Ь) существует менее значительный риск непредвиденных расходов, которые могут возникнуть в связи с неблагоприятным обменным курсом и инфляцией, ростом окладов и другими незапланированными расходами. |
Besides registration costs, other bureaucratic requirements, such as the provision of quarterly financial reports to the registering authority, may also pose unsustainable burdens on some organizations. |
Наряду с расходами на регистрацию, для некоторых организаций непосильным бременем могут также оказаться другие бюрократические требования, такие, как требование о предоставлении ежеквартальных финансовых отчетов регистрационному органу. |
However, the Institute's work was hampered by recurrent financial problems deriving from the fall in the developed countries' contributions and the high rental and maintenance costs it faced. |
Однако работа Института затрудняется непрекращающимися финансовыми проблемами, обусловленными сокращением взносов развитых стран и его высокими расходами на аренду помещений и их содержание. |
The increased requirement is mainly attributable to the costs of an additional 124 international staff to provide substantive and administrative support to the activities of an expanded military component. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном расходами на финансирование 124 дополнительных должностей международных сотрудников для обеспечения основной и административной поддержки деятельности расширенного военного компонента. |
Increased requirements were due primarily to unforeseen commercial communications costs associated with the operation of the electronic vehicle maintenance system during the period under review. |
Рост потребностей обусловлен, главным образом, непредвиденными расходами на коммерческую связь, связанными с функционированием электронной системы управления автотранспортными средствами за отчетный период. |
Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. |
В этой связи Группа считает, что компания смогла обосновать свою претензию в связи с расходами на дополнительное оборудование в размере примерно 70000 долл. США. |
C. The costs and consequences of military expenditure |
Издержки и последствия, связанные с военными расходами |
b Relates to painting, preparation, positioning costs and insurance. |
Ь Связано с расходами на покраску/подготовку, размещение и страхование. |
Actual travel costs averaged $1,150 per one-way trip, as compared with the budgeted provision of $2,500. |
США на одну поездку в один конец по сравнению с предусмотренными в бюджете расходами в размере 2500 долл. США. |
A bill on compulsory State social insurance for temporary inability to work, for costs related to childbirth and for funeral expenses has now been drawn up. |
В настоящее время разработан законопроект "Об обязательном государственном социальном страховании в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением". |
It must, however, be taken into consideration that the introduction of the above requirements may entail considerable costs for the inland navigation industry. |
Однако необходимо принять во внимание, что введение вышеупомянутых предписаний может быть сопряжено с существенными расходами для всего сектора внутреннего судоходства. |
The increase pertains primarily to increased requirements under construction, alteration and maintenance of premises relating to the handover costs of the main building to the landlord. |
Увеличение ассигнований по этой статье связано в первую очередь с увеличением расходов на строительство, переоборудование и ремонт помещений в связи с расходами по передаче главного здания владельцу. |
It seeks compensation for the total amount of 451,000 Indian Rupees (INR)(USD 25,000) for travel costs, bank guarantee charges, and salaries. |
Она испрашивает компенсацию на общую сумму 451000 индийских рупий (25000 долл. США) в связи с расходами на проезд, комиссионными сборами за банковскую гарантию и выплату заработной платы. |
In general, it was felt that the contribution to capacity-building was not commensurate with the costs involved. |
В целом было высказано мнение, что в данном случае вклад в создание потенциала не пропорционален связанным с этим расходами. |
Activities related to infrastructure costs and transport economic |
Деятельность, связанная с расходами на инфраструктуру |
Given the ever-increasing activities financed from extrabudgetary funds, a comprehensive and clear methodology for the administration of programme support costs would need to be established on a United Nations system-wide basis. |
Учитывая постоянно расширяющиеся масштабы деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств, необходимо будет разработать на общесистемной основе Организации Объединенных Наций всеобъемлющую и четкую методологию административного управления оперативно-вспомогательными расходами по программам. |
In addition, this exposes the United Kingdom to an avoidable contingent liability of costs and possibly damages. |
Кроме того, это может наложить на Соединенное Королевство ответственность, связанную с расходами и возможным ущербом, которой можно избежать. |
Of course, there are short-run, local costs to higher rates of migration that must be addressed if societies are to enjoy the much larger long-term benefits. |
Конечно, более высокие темпы миграции связаны с краткосрочными местными расходами, которые необходимо понести, если общества хотят получить гораздо большие долгосрочные выгоды. |
Environmental liabilities are obligations relating to environmental costs that are incurred by an enterprise and that meet the criteria for recognition as a liability. |
Экологические обязательства представляют собой обязательства в связи с природоохранными расходами, которые производятся предприятием и которые отвечают критериям учета в качестве обязательств. |
It is well documented that developing countries face high costs of storage and transportation, which the presence of an exchange can reduce. |
Во многих исследованиях отмечается, что развивающиеся страны сталкиваются с высокими расходами на хранение и транспортировку, снижению которых может содействовать существование биржи. |
UNHCR informed the Board that its most recent estimates of total life-cycle costs confirmed that the selected supplier had the lowest overall industry ratio of implementation: license cost. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что, как подтвердила самая последняя оценка совокупных расходов за весь срок службы программного обеспечения, отобранный поставщик имеет самое низкое для данной отрасли соотношение между расходами на осуществление и стоимостью лицензии. |
This may be because NHPI persons are concentrated in California and Hawaii, two states with very high homeowner costs and housing values. |
Возможно, это объясняется тем, что КЖГТО в основном проживают в Калифорнии и на Гавайских островах - двух штатах с очень высокими расходами на жилье и его стоимостью. |
The development of generic profiles would simplify the administration of the job classification system, minimize its complexity and reduce costs. |
Разработка общих описаний должностей должна способствовать упрощению применения системы классификации должностей, сделать ее как можно менее сложной и сопряженной с меньшими расходами. |
An additional cost-related factor Governments may consider is the savings, or reduced costs, they may experience through implementation of enhanced global actions. |
Еще одним фактором, связанным с расходами, который может учитываться правительствами, является экономия или сокращение расходов в результате осуществления более эффективных глобальных действий. |