The objective of this review should be to establish a "conditions of service" component of MSA to reflect the difficult living conditions encountered in the various field missions, in addition to the component for the costs of food, accommodation and incidentals. |
Задача такого обзора заключается в создании компонента суточных участников миссий под названием «условия службы» для отражения сложных условий жизни в различных полевых миссиях в дополнение к компоненту, связанному с расходами на питание и проживание и мелкими расходами. |
Based on its findings, the Panel takes no action in respect of claims preparation costs and recommends no award of compensation for the reimbursement of interest or for loss of aid claims. |
На основе своих выводов Группа не предпринимает никаких действий в связи с расходами на подготовку претензий и рекомендует не назначать компенсации в связи с требованиями о возмещении платежей по процентам или потери помощи. |
Additional requirements under miscellaneous services were largely attributable to losses on exchange, related to the purchase of vehicles and investigation and legal service costs in connection with the recovery of assets from the travel fraud case in UNMIBH. |
Дополнительные потребности по статье разных услуг были вызваны главным образом потерями на разнице валютных курсов, закупкой автотранспортных средств и проведением расследования и расходами на юридические услуги в связи с возвратом средств по делу о мошенничестве при оформлении поездок в МООНБГ. |
The headquarters' office would still have adequate control of the construction costs and quality while reducing delays. Supportive attitude |
Штаб-квартира при этом по-прежнему располагала бы адекватным механизмом контроля за расходами на строительство и его качеством, а задержки при этом были бы менее значительными. |
The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. |
Отсутствие территориального доступа к морю, которое усугубляется удаленностью от мировых рынков и вследствие этого высокими расходами на транзитные перевозки, в значительной степени препятствует развитию внешней торговли и экономическому развитию этой группы стран. |
The European Union also noted the concern expressed by the Advisory Committee about the costs of administering the Trust Fund and agreed that clarification was needed; there could be no question of any charges being made to the regular budget without consulting the Fifth Committee in advance. |
Европейский союз отмечает также озабоченность, выраженную Консультативным комитетом в связи с административными расходами Целевого фонда, и согласен с тем, что этот вопрос требует уточнения; не может идти речи о несении каких-либо расходов за счет регулярного бюджета без предварительных консультаций с Пятым комитетом. |
With regard to the claim for loss of profit and associated costs arising from a delay in the delivery of machinery, described at paragraph, the Panel finds the cause of the losses to be the seller's refusal to ship the goods in accordance with the contract. |
Что касается рассмотренной в пункте 125 выше претензии в связи с упущенной выгодой и сопутствующими расходами, возникшими в результате задержек в поставке оборудования, то Группа считает причиной потерь отказ продавца отгрузить товары в соответствии с условиями контракта. |
(c) The Private Sector Division could improve its monitoring of the fund-raising costs of the National Committees and of the extent of their transfers of funds to UNICEF regular resources; |
с) Отдел по сотрудничеству с частным сектором мог бы повысить эффективность контроля за расходами национальных комитетов на деятельность по сбору средств и за размерами сумм, перечисляемых ими в счет регулярных ресурсов ЮНИСЕФ; |
(e) The higher cost development projects, including those of the United Nations, which are also subject to the higher costs and limited availability of inputs; |
ё) повысилась стоимость осуществления проектов в области развития, включая проекты под эгидой Организации Объединенных Наций, в связи с высокими расходами и недостаточностью вкладов; |
The additional requirements in the amount of $117,400 are caused mainly by the additional costs associated with the development, design and delivery of a much more comprehensive training programme in the Specialist Services Division than the one originally planned and budgeted for. |
Дополнительные потребности в объеме 117400 долл. США обусловлены главным образом дополнительными расходами, связанными с разработкой, планированием и внедрением гораздо более комплексной программы подготовки кадров в Отделе специального обслуживания по сравнению с первоначально планировавшейся и предусмотренной в бюджете программой. |
The unutilized balance under this heading was due primarily to lower actual costs and favourable exchange rates for some contractual services such as garbage collection, cleaning and pest control services, inspection and repair of office equipment as well as for data-processing services. |
Неизрасходованный остаток по данному разделу обусловлен главным образом меньшими фактическими расходами и благоприятным обменным курсом, что сказалось на стоимости таких услуг по контрактам, как сбор мусора, уборка и пестицидная обработка помещений, проверка и ремонт конторского оборудования, а также услуги по обработке данных. |
The 2010/11 budget reflects an increase in requirements of $18.9 million gross, or 2.0 per cent, compared to the 2009/10 budget, which is largely a result of personnel costs and inflationary factors that are outside the control of the Mission. |
Бюджет на 2010/11 год отражает увеличение потребностей на 18,9 млн. долл. США брутто, или 2 процента, по сравнению с бюджетом на 2009/10 год, что в основном обусловлено расходами по персоналу и факторами инфляции, управлять которыми Миссия не в состоянии. |
The Field Budget and Finance Division also supports peacekeeping operations in maintaining their financial knowledge and skills, and manages the costs to the United Nations of equipment owned by contributed troops and police |
Отдел бюджета и финансов полевых операций предоставляет также поддержку операциям по поддержанию мира в том, что касается поддержания на должном уровне их финансовых знаний и навыков, а также обеспечивает управление расходами Организации Объединенных Наций на имущество, принадлежащее предоставленным в ее распоряжение воинским и полицейским контингентам. |
The overall increase of 11 per cent between 2008 and 2010 was due to the cost of studies and, to a lesser extent, to the costs of the Office of the Capital Master Plan. |
Общее увеличение расходов в период с 2008 года по 2010 год на 11 процентов объяснялось стоимостью проведения исследований и - в меньшей степени - расходами Управления генерального плана капитального ремонта. |
This facilitates and improves the transparent link between planned results and the resources (costs of the organizational units) required to successfully achieve them as presented in table 2 and elaborated on below. |
Это помогает обеспечить более тесную транспарентную увязку запланированных результатов с ресурсами (расходами организационных подразделений), необходимую для успешного достижения таких результатов, как это показано в таблице 2; подробная информация об этом приводится ниже. |
"institutional budget" shall cover the estimates as approved by the Executive Board related to activities and associated costs in the following categories: development effectiveness, United Nations development coordination, management and special purposes. |
«институциональный бюджет» включает смету, утвержденную Исполнительным советом в связи с деятельностью и сопутствующими расходами в следующих категориях: эффективность развития, координация развития Организации Объединенных Наций, управление и специальные цели. |
A differentiation was made between activities and costs that provide overall programme direction and oversight (management) and those that provide direct in-country policy and programme capacity support (development effectiveness). |
Было проведено различие между деятельностью и расходами, которые обеспечивают общее руководство программами и надзор за их осуществлением (управление), и деятельностью и расходами, которые обеспечивают непосредственное предоставление поддержки по наращиванию национального потенциала в областях политики и программ (деятельность в целях обеспечения эффективности развития). |
Difference in travel costs for keynote speakers in round tables, compared with travel to Vienna (including official entitlements for stopovers and daily subsistence allowance); |
разница в сумме путевых расходов основных выступающих на совещании за круглым столом, по сравнению с расходами на поездку в Вену (включая официальные пособия на попутные остановки и суточные); |
Decreased requirements are partly offset by additional military contingent costs associated with the increased deployment of military contingent personnel and increased civilian staff resource requirements |
Уменьшение потребностей частично компенсируется дополнительными расходами на воинские контингенты в связи с более широким развертыванием персонала воинских контингентов и увеличением потребностей в расходах на гражданский персонал. |
The variance is attributable to the one-time start-up acquisition costs in association with enterprise content management and customer relationship management approved in 2009/10 and requirements particular to the stage of certain information technology projects planned for development or implementation in field operations. |
Разница обусловлена одобренными в 2009/10 году одноразовыми стартовыми расходами на приобретение в связи с внедрением общеорганизационной системы управления информационным наполнением и системы управления взаимоотношениями с клиентами и потребностями, характерными для конкретного этапа некоторых проектов в области информационных технологий, которые планируется разработать или осуществить в полевых операциях. |
The variance is attributable primarily to additional requirements for the services of international contractual personnel to support the Mission's expanded information technology infrastructure, as well as the increased costs of spare parts and supplies. |
Разница обусловлена в основном дополнительными расходами на услуги международного персонала, работающего на подрядной основе, для поддержки расширенной инфраструктуры информационных технологий Миссии, а также возросшими расходами на запасные части и принадлежности. |
Additional resources were also required for military personnel as a result of higher air charter costs for the emplacement travel of one new battalion, as well as an increase in the unit cost for rations. |
Дополнительные ресурсы потребовались также и для финансирования военного персонала, что было обусловлено более высокими, чем предполагалось, расходами на чартерные воздушные перевозки для доставки на место одного нового батальона, а также повышением удельной стоимости пайков. |
(b) Higher actual costs of renovation and construction with higher requirement for security and safety equipment and installation and utilities; |
Ь) более высокими фактическими расходами на проведение ремонтно-строительных работ в сочетании с ростом затрат на приобретение и установку оборудования для обеспечения охраны и безопасности и повышением расходов на коммунально-бытовые услуги; |
The lower requirements were mainly due to the higher actual vacancy rate of 7.5 per cent, as compared to budgeted 5 per cent, which was partially offset by higher actual rotation costs of military observers. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом более высокой фактической долей вакантных должностей в размере 7,5 процента, по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем на уровне 5 процентов, и это сокращение было частично компенсировано более высокими расходами на ротацию военных наблюдателей. |
rationalizing energy and infrastructure taxes replacing public investments by private ones managing risks associated with contingent public liabilities closing loss-making coal mines and oil refineries and financing restructuring costs that fall on government budgets |
рационализации налогов на энергию и инфраструктуру; замены государственных инвестиций инвестициями частного сектора; управления риском, связанным с непредсказуемыми государственными расходами; закрытия убыточных угольных шахт, нефтеперерабатывающих предприятий и отказа от финансирования их модернизации из государственного бюджета; |