C. Areas of implementation that may entail additional costs |
С. Области осуществления, которые могут быть связаны с дополнительными расходами |
If we allow cutbacks now, we will face even higher costs and greater human suffering in the future. |
Если мы допустим такие сокращения теперь, мы столкнемся с еще более значительными расходами и человеческими страданиями в будущем. |
This could impose extra costs on some countries and sectors. |
Это может оказаться сопряжено с дополнительными расходами для ряда стран и секторов. |
The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. |
Делегация заявила, что правительство готово рассмотреть возможность создания комиссии по правам человека, но обеспокоено связанными с ее созданием расходами. |
The Mission undertakes a monthly review of obligations related to military costs. |
Миссия ежемесячно проводит обзор обязательств, связанных с военными расходами. |
The small amounts that are recoverable are being dealt with accordingly as a routine matter, without incurring any additional costs. |
Вопрос о мелких суммах, которые могут быть взысканы, рассматривается соответственно в обычном порядке, и это не сопряжено с какими-либо дополнительными расходами. |
To encourage mercury free sluice options is related to medium costs due to the technical requirement of the option. |
Со средними расходами связано и поощрение к использованию безртутных вариантов - ввиду их технических требований. |
IQ changes are subsequently linked to changes in future income (throughout adulthood) and supplemental educational costs. |
Изменения в КУР затем увязываются с изменением величины будущего дохода (во взрослом возрасте) и дополнительными расходами на образование. |
The variance was also attributable to higher actual costs of charter flights for the rotation of contingent personnel. |
Разница объясняется также более высокими фактическими расходами на чартерные авиарейсы для замены персонала контингентов. |
The production of a lower number of pamphlets stemmed from higher than anticipated production costs. |
Было выпущено меньшее количество брошюр, что объясняется более высокими, чем предполагалось, расходами на их подготовку. |
Given the value of assets that were disposed of within the region, savings were realized in relation to budgeted freight costs. |
С учетом стоимости имущества, реализованного внутри региона, была достигнута экономия по сравнению с заложенными в бюджет расходами на перевозку. |
It was pointed out that such an approach might create inefficiencies, delays and costs. |
Было отмечено, что такой подход может быть сопряжен с неэффективностью, задержками и дополнительными расходами. |
Related to change management costs is the cost of temporarily filling existing positions while staff are on secondment. |
С расходами на осуществление преобразований связаны расходы на временное заполнение существующих должностей на период направления персонала для участия в проекте. |
The Assembly also called for expeditious resolution of the issues relating to the rent, rental rates and maintenance costs of the Institute. |
Ассамблея также призвала к скорейшему урегулированию вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института. |
The costs of the above proposed staff allocations, together with the costs of the staff previously funded from approved support budgets in 2010, total $58.8 million or 11.8 per cent of the proposed use of resources in 2011. |
Расходы на финансирование вышеуказанных предлагаемых должностей совместно с расходами на персонал, которые ранее финансировались из утвержденных бюджетов вспомогательных расходов в 2010 году, составляют 58,8 млн. долл. США, или 11,8 процента предлагаемого использования ресурсов в 2011 году. |
In addition, it is important to bear in mind the separation between the preparatory or initial costs from the operational costs of the GMA process once it is established. |
Кроме того, важно не забывать о необходимости разграничения между подготовительными, или начальными, расходами и оперативными расходами процесса ГОМС на этапе его осуществления. |
The Board found no significant differences in the support costs reported by UNDP in schedule 5.1 to the financial statements and the support costs reported by the executing agencies. |
Комиссия не обнаружила никаких существенных расхождений между вспомогательными расходами, указанными ПРООН в таблице 5.1 к финансовым ведомостям, и вспомогательными расходами, указанными учреждениями- исполнителями. |
The analysis compares the direct costs of procurement and the operating costs of the procurement function in the missions to the cost of providing the same functions in the Regional Procurement Office. |
В рамках анализа оперативные расходы, связанные с выполнением закупочных функций непосредственно в миссиях, были сопоставлены с расходами на выполнение тех же самых функций Региональным отделением по закупкам. |
(b) Ground transportation ($871,900, or 26.1 per cent), owing to higher costs for the rental of vehicles and higher unit costs for petrol and diesel fuel. |
Ь) наземный транспорт (871900 долл. США, или 26,1 процента): в связи с более высокими расходами на аренду автотранспортных средств и более высокой удельной стоимостью бензина и дизельного топлива. |
The total reduction under this component is offset partially by higher costs for the reimbursement of police-contributing Governments for contingent-owned equipment as well as increased costs for the transportation of rations owing to a new contract. |
Общее сокращение в рамках этого компонента отчасти компенсируется более высокими расходами на возмещение расходов правительствам, предоставляющим полицейские контингенты, и оборудование, принадлежащее контингентам, а также увеличением стоимости транспортных расходов для доставки пайков в соответствии с новым контрактом. |
The additional requirements are mainly due to higher recurring costs for maintenance services, security services, utilities and office supplies, as well as additional furniture costs, resulting from the expected completion in 2014 of two new office buildings and the Technology Centre. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом более высокими периодическими расходами на техническое обслуживание, обеспечение безопасности, коммунальные услуги и канцелярские принадлежности, а также дополнительными расходами на мебель в связи с запланированным завершением в 2014 году строительства двух новых офисных зданий и технологического центра. |
For reference, in comparison with the biennium 2014 - 2015, the actual salary costs compared to the United Nations standard costs for 2014 for Geneva are 0.1 per cent higher than budgeted. |
Для справки, по сравнению с двухгодичным периодом 2014-2015 годов фактические расходы на оплату труда, по сравнению со стандартными расходами Организации Объединенных Наций на 2014 год для Женевы, на 0,1 процента выше, чем предусматривалось в бюджете. |
It is, however, possible to determine the impact of the application of all savings measures on the indicative weekly costs of the individual treaty bodies, which can be contrasted with the present weekly costs to provide a sense of the magnitude of potential combined savings. |
Тем не менее существует возможность определения воздействия совокупного применения всех мер экономии на основе ориентировочных еженедельных расходов индивидуальных договорных органов, которые можно сопоставить с текущими еженедельными расходами, с тем чтобы получить представление о масштабах потенциальной совокупной экономии. |
The Government's refusal to provide adequate compensation to the author for these costs further violates H.M.'s rights, as she needs to meet the costs of her medical treatments and to adapt her house to her needs. |
Отказ правительства выплатить надлежащую компенсацию автору в связи с этими расходами также нарушает права Х.М., поскольку ей приходится оплачивать расходы на свое медицинское лечение и адаптировать свой дом к своим потребностям. |
It has not been possible to determine what additional costs would be incurred, if any, and whether such costs would be covered from available resources. |
Не представилось возможным определить, с какими дополнительными расходами это будет сопряжено, если такие понадобятся, и будут ли покрываться такие расходы за счет имеющихся ресурсов. |