| A distinction has also been made between costs for the acquisition of equipment and for furniture. | Кроме того, было проведено разграничение между расходами на приобретение оборудования и мебели. |
| In recent decisions the General Assembly has shown that it is more concerned with costs than with procedures or legalities... | В недавних решениях Генеральная Ассамблея продемонстрировала, что она более обеспокоена расходами, нежели процедурами или юридическими аспектами... |
| In order to ensure value for money in public expenditure, a tight control is maintained over costs within government departments. | С тем чтобы добиться экономического эффекта в стоимостном выражении в расчете на выделяемые в государственном секторе финансовые средства, в государственных министерствах поддерживается строгий контроль за расходами. |
| With regard to conversion, perhaps the process could usefully be viewed as an investment, with initial costs and later benefits. | Конверсию, пожалуй, было бы целесообразнее рассматривать в качестве инвестиционного процесса с первоначальными расходами и потенциальными выгодами. |
| Such interventions have included bond issues and high reserve requirements on foreign liabilities, sometimes involving unexpected costs for central banks. | К числу мер такого вмешательства относятся выпуск облигаций и установление высоких резервных требований по иностранным обязательствам, что иногда связано с непредвиденными расходами для центральных банков. |
| The additional requirement of $10,200 for maintenance services resulted from high maintenance costs and additional unforeseen maintenance needs. | Дополнительные потребности в размере 10200 долл. США по статье ремонтно-эксплуатационных услуг обусловлены большими расходами на ремонтно-эксплуатационные услуги и дополнительными непредвиденными потребностями в таких услугах. |
| 8.89 The estimated requirements ($409,000) relate to the costs of production of publications, studies and reports. | 8.89 Сметные потребности (409000 долл. США) связаны с расходами на издание публикаций, материалов исследований и докладов. |
| The Working Group expected that such increments would only be authorized under conditions that would impose significant additional hardship and costs on a contingent. | Рабочая группа рассчитывает на то, что такое повышение ставки будет санкционировано лишь в условиях, которые будут представлять тяжелое дополнительное бремя для контингента и будут сопряжены с дополнительными расходами. |
| Compared with those of military forces, these costs are modest indeed. | По сравнению с расходами на вооруженные силы эти расходы являются более чем скромными. |
| In addition, Cuba continues to face high credit costs in meeting its basic import needs. | Кроме того, Куба продолжает сталкиваться с более высокими финансовыми расходами при получении кредитов, необходимых для покрытия базовых потребностей в области импорта. |
| These involve recurrent costs, and thus do not represent one-time savings. | Она связана с текущими расходами и, следовательно, не является разовой экономией. |
| Additional requirements for travel resulted from higher costs of airfare and unaccompanied baggage from home countries to the Mission area. | Дополнительные потребности по статье "Путевые расходы" возникли в связи с более высокими расходами на авиабилеты и несопровождаемый багаж при перелете из стран происхождения в район деятельности миссии. |
| (b) An amount of $89,000 related to boarding costs. | Ь) сумму в размере 89000 долл. США в связи с расходами на пансион. |
| High shipping costs and taxes have also led to grave problems. | Серьезные проблемы обусловлены также большими транспортными расходами и налогами. |
| Savings of $30,300 were realized owing to lower actual costs for the positioning of 14 aircraft. | Экономия в размере 30300 долл. США обусловлена меньшими фактическими расходами на размещение 14 самолетов. |
| We agree that contribution credits must be limited to costs relevant to the establishment, upgrading and operation of IMS facilities. | Мы согласны с тем, что кредиты в счет взноса должны ограничиваться расходами на создание, модернизацию и эксплуатацию инфраструктуры МСМ. |
| It hoped, however, that such coordination would not entail additional costs. | Тем не менее следует ожидать, что такая координация не будет сопряжена с дополнительными расходами. |
| The overexpenditure under the above heading was due to the higher costs of subscriptions and periodicals than originally planned. | Перерасход средств по вышеуказанной статье объясняется более высокими по сравнению с первоначально предполагавшимися расходами на подписку и периодические издания. |
| Projected expenditures for ongoing and new projects and administrative and technical costs are estimated at $13.76 million. | Прогнозируемые расходы по текущим и новым проектам вместе с административными и техническими расходами оцениваются в размере 13,76 млн. долл. США. |
| Separate those measures requiring capital expenditure from those involving only annual costs. | З. Цель Провести разграничение мер, требующих капиталовложений, и мер, связанных лишь с ежегодными расходами. |
| In its recent practice, the Commission had recourse to consultations which did not involve additional costs. | В последнее время Комиссия прибегала к консультациям, которые не были сопряжены с дополнительными расходами. |
| As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. | Поэтому меры по обеспечению соблюдения экологических нормативных положений во многих случаях были сопряжены лишь с расходами без получения каких-либо выгод. |
| Additional requirements relating to the costs of the temporary relocation of UNAMET personnel to Darwin ($350,000) are also included. | Учтены также дополнительные потребности, связанные с расходами на временное перебазирование персонала МООНВТ в Дарвин (350000 долл. США). |
| Diesel fuel used in the north sector is delivered by tanker and therefore entails added transportation costs. | Дизельное топливо, используемое в северном секторе, доставляется танкерами, что сопряжено с дополнительными транспортными расходами. |
| There are also disadvantages and costs in the use of biosensors. | Однако применение биодатчиков имеет также и недостатки и сопряжено с определенными расходами. |