Regarding the posts associated with administrative costs, the Board recommended additional resources for a total of 15 new posts, 1 reclassification and the conversion of 3 posts from temporary to permanent. |
Что касается должностей, связанных с административными расходами, то Правление рекомендовало выделить дополнительные средства на 15 новых должностей, на реклассификацию одной должности и преобразование трех должностей из временных в постоянные. |
This has been going on for a long time, especially since the introduction of the Curriculum Guidelines of 1974, and is a difficult task, involving organizational difficulties, questions of differentiation and high costs; |
Эта работа, которая ведется уже давно и которая активизировалась после принятия в 1974 году Руководящих принципов разработки учебных программ, является непростой задачей и связана с организационными проблемами, вопросами дифференциации и высокими расходами; |
Increased requirements due to unanticipated increase in current market prices of rotating troops from Haiti; increase in contractual rates of daily rations from 4.23 to 4.84 euros and the related increases in associated warehousing, refrigeration and transportation costs |
Увеличение расходов объясняется предполагаемым увеличением нынешних рыночных цен на ротацию военнослужащих из Гаити; увеличением контрактных ставок на закупку сухих пайков с 4,23 до 8,84 евро и соответствующее увеличение по расходам, связанным со складским хранением, холодильниками и транспортными расходами |
The overrun represents the difference between the anticipated final project (construction) costs of $2,215 million and the approved budget for the construction work of $1,991 million; |
Этот перерасход представляет собой разницу между ожидаемыми окончательными расходами на строительные работы по проекту в размере 2215 млн. долл. США и утвержденным бюджетом строительных работ объемом 1991 млн. долл. США; |
Recognizing that environmental standards should reflect the environmental and developmental context to which they apply, and that standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to developing countries. |
признавая, что экологические стандарты должны отражать экологический контекст и контекст развития, к которым они применяются, и что стандарты, применяемые некоторыми странами, могут быть неприемлемыми или связанными с неоправданными экономическими и социальными расходами в развивающихся странах, |
The differences in the UNDP balances arose as a result of UNFIP data excluding projects reflecting deficit balances and other adjustments to the balances relating to expenditure, interest and UNDP support costs. |
Расхождение с данными об остатках средств ПРООН объяснялось тем, что данные ФМПООН не включали проекты с отрицательным сальдо и другими корректировками суммы остатков в связи с расходами, процентами и вспомогательными расходами ПРООН |
Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; |
просит далее Генерального секретаря рассмотреть возможность введения, когда это целесообразно, в Международном трибунале по Руанде всех тех мер, принятых в Международном трибунале по бывшей Югославии, которые подтвердили свою эффективность с точки зрения контроля за административными расходами, включая обеспечение наличия эффективных административных и управленческих подразделений; |
Compensation for impairment in such case, other than for loss of profit from such impairment, is limited to the costs of measures of reinstatement actually undertaken or to be undertaken. |
В таком случае возмещение за нанесение ущерба, помимо упущенной выгоды вследствие такого нанесения ущерба, ограничивается расходами на осуществление мер по восстановлению, которые были фактически приняты или должны быть приняты. |
The Committee notes that non-recurrent costs relate mainly to start-up of the Mission, including the acquisition of prefabricated facilities, construction services, the acquisition of vehicles and the acquisition of communications and information technology equipment. |
Комитет отмечает, что единовременные расходы могут объясняться расходами Миссии на начальном этапе, включая приобретение помещений из сборных конструкций, строительных услуг, приобретение автотранспортных средств и информационно-технического оборудования. |
(c) Reduced installation of generators owing to the implementation of a revised utilities contract, lower actual costs of security guards and lower requirements for solid waste and sewage disposal thanks to the Mission's recycling initiatives. |
с) уменьшением числа установленных генераторов в связи с пересмотром контакта на коммунальное обслуживание, более низкими фактическими расходами на оплату работы охранников и уменьшением потребностей в услугах по удалению твердых и жидких отходов благодаря осуществляемым Миссией инициативам в области утилизации отходов. |
Stresses the need to take action to resolve expeditiously the issues related to the Institute's rent, debt, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation, and welcomes the consideration of these issues by the Fifth Committee; |
подчеркивает необходимость принятия мер по оперативному урегулированию вопросов, связанных с арендой, задолженностью, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения и приветствует рассмотрение этих вопросов Пятым комитетом; |
(c) Requirements for miscellaneous services of $501,100 to cover freight costs, bank fees and other miscellaneous requirements. |
с) расходами на оплату различных услуг в размере 501100 долл. США, включая расходы на транспортировку, банковские комиссионные и прочие расходы. |
Revise and redesign priority programs with realistic and cost-effective action plans and clearly targeted public expenditure; Support the programs with the analysis of social, economic and fiscal costs and benefits, investment and financing strategies and willingness/ability to pay studies; |
Пересмотрение и переработка приоритетных программ с реалистическими и экономически эффективными планами действий и четко целенаправленными государственными расходами; поддержка программ с анализом социальных, экономических и фискальных затрат, выгод, инвестиций и финансовых стратегий, желание/ возможность оплатить исследования. |
(e) The implementation of the refinery expansion plan as part of SAT's investment programme assumes that the crude oil production matches the new refinery capacity and that there is a constant relationship between prices and costs of marketing for oil products. |
ё) осуществление плана расширения нефтеперерабатывающего завода в рамках программы капитальных вложений "САТ" предполагает, что добыча нефти соответствует новым мощностям НПЗ и что имеется постоянная зависимость между ценами и расходами на сбыт нефтепродуктов; |
(b) The "hidden costs" of free education, inter alia for books, stationary, transportation and for private tuition in order to compensate for the poor quality of the educational system; |
Ь) "скрытых расходов" в системе бесплатного образования, связанных, в частности, с приобретением учебников, писчебумажных изделий, с транспортными расходами и частным репетиторством, чтобы компенсировать низкое качество системы образования; |
(a) Reduced requirements for mission subsistence allowance, travel, personnel costs, and freight of contingent-owned equipment due to planned reductions in the authorized strength of United Nations police and formed police units |
а) сокращением потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии, поездками, расходами на персонал и перевозкой имущества, принадлежащего контингентам, в связи с запланированным сокращением утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений; |
The projected unencumbered balance is attributable to the lower costs of training consultants compared with the budgeted provision and lower cost of travel for the consultants on the Human Rights Advisory Panel |
Предполагаемый свободный от обязательств остаток обусловлен меньшими расходами на консультантов по вопросам профессиональной подготовки по сравнению с бюджетными ассигнованиями и меньшими расходами на поездки консультантов, входящих в состав Консультативной группы по правам человека |
(c) The above savings were partially offset by additional costs of unbudgeted repatriation of one country's engineering contingent and deployment of another country's engineering contingent as replacement |
с) вышеуказанная экономия частично уравновешивалась дополнительными расходами на не предусмотренную в бюджете репатриацию инженерного контингента одной из стран и развертывание вместо него инженерного контингента другой страны |
Problems arising from upgrading small capacity plants usually relate to the limited financial capability of the plant owners, who are faced with the high costs of either replacing the existing boilers with new modern units or with rehabilitating the existing ones. |
х) проблемы, возникающие в связи с реконструкцией мелких электростанций, обычно связаны с ограниченными финансовыми возможностями собственников электростанций, которые сталкиваются с высокими расходами на замену существующих котлоагрегатов новыми современными установками или на обновление уже существующих; |
The actual expenditure, $58,400, was lower than the originally approved amount by $33,900 owing to the late recruitment of the two positions, and the lower actual costs for the incumbents of the two positions as compared to standard salary costs; |
Фактические расходы в размере 58400 долл. США оказались ниже утвержденной суммы на 33900 долл. США из-за задержки с заполнением этих двух должностей и меньшими фактическими расходами на сотрудников на этих двух должностях по сравнению со стандартными расценками; |
(b) Additional freight and related costs, including payments for demurrage resulting from delays in the clearance of goods for the Mission from customs, and the additional charges for the shipment of equipment and armoured vehicles within the Mission area; |
Ь) дополнительными транспортными и смежными расходами, включая уплату штрафа за простой в связи с задержками при таможенной очистке грузов для Миссии и дополнительные сборы при отгрузке оборудования и бронированных автотранспортных средств в пределах района действия Миссии; |
Decreased requirements are partly offset by additional requirements for operational costs owing to the increase in the unit cost of diesel as well as the increase in maintenance services owing to the renewal of contracts for catering, cleaning and waste management services |
Сокращение потребностей частично компенсируется возникновением дополнительных потребностей, связанных с оперативными расходами, в связи с увеличением удельных расходов на дизельное топливо, а также расширением технического обслуживания в результате продления контрактов на предоставление услуг в областях общественного питания, уборки и удаления отходов. |
Nonetheless, those findings apply equally to the Borrowing Costs claim. |
Однако эти заключения в той же степени относятся и к претензии в связи с расходами на заимствование. |
The oral proceedings held on 12 - 13 September 2001 concerned the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. |
Устные слушания, состоявшиеся 12-13 сентября 2001 года, касались претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |
The Panel finds that the interest claim effectively compounds the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. |
По мнению Группы, требование о начислении процентов практически равнозначно заявлению кумулятивных потерь в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |