Примеры в контексте "Child - Дитя"

Примеры: Child - Дитя
Talullah, if you get in touch with your inner child you're going to need an inner nanny. Таллула, заведя внутреннее дитя, там же придется искать и няню.
Then, are you telling me that child was still alive? Неужели то дитя все еще жива?
I am a child of the Slitheen and this is my hunt! Я дитя Слизина и это моя охота!
I was a "natural child", since he usually calls oneself. Я была, что называется, дитя любви.
I am so deeply sorry, my child, but it cannot be escaped or evaded. Я глубоко сожалею, дитя моё, но от неё не сбежишь и не уклонишься.
This little child, I found her trembling in the shadows Совсем дитя, дрожащее от страха.
Whenl wasachild, I'd speak as a child. Iunderstoodas achild. "Когда я был ребенком, я говорил как дитя, и понимал как дитя".
Time's Stephanie Zacharek described Maz as "a delightful minor character... who looks like the love child of E.T. and Lena Horne". Киноэксперт Стефани Закарк в журнале Time описывает Маз Канату как «очаровательного второстепенного персонажа, который выглядит как дитя любви инопланетянина и Лины Хорн».
Fear not, my child, absolution will be yours... the moment you kill the descendant of Corvinus, this... Michael. Не бойся, дитя моё, ты получишь прощение когда убьёшь этого наследника Корвинуса, этого Майкла.
This way child... and try and be quiet. Сюда, дитя, только не нашуми.
Big Head, you can insult me all you want by involving your self-described shylocks, but to insult Richard and humiliate him, that's like kicking a child who's done nothing to deserve it. Голован, если хочешь, оскорбляй меня, приглашая своего самозваного гуру, но оскорблять Ричарда, унижать его - все равно, что пинать дитя, ничем такое не заслужившее.
And this idea is nicely summarized by the British critic William Hazlitt, who wrote, "Prejudice is the child of ignorance." Эту идею прекрасно резюмировал британский критик Уильям Хэзлитт, написавший: «Предубеждение - дитя невежества».
United Atheist Alliance Fellow atheists, the time child has returned with information on our sworn enemies the Allied Atheist Alliance. Дитя Времени вернулось с информацией о наших кровных врагах, атеистах из Альянса.
It doesn't make any difference what he's done, he's still my child. Неважно, что он сделал, он все равно мое дитя.
The mercurial leader has not been seen in public for a week now, leading to speculation of a secret tummy tuck, to a rendezvous in Gustat for the birth of his love child, to a bloody coup... Обычно столь деятельный лидер уже неделю не появлялся на публике, что наводит на самые различные предположения от тайной пластической операции по подтяжке живота, рандеву в Густат на рождение дитя любви до кровавого государственного переворота...
Maksim Grigoryev stated that the events in Biryulevo are a "model conflict, which could have been predicted", but "here too many people and authorities are responsible for these issues", and with seven nannies the child loses an eye. Максим Григорьев заявил, что события в Бирюлеве - "модельный конфликт, который можно было спрогнозировать", но "за эти вопросы у нас отвечает слишком много людей и инстанций", а у семи нянек дитя без глазу.
You are a child and you're losing your mi-I-nd Ты как малое дитя и у тебя поехала крыша
But then, unfortunately, he said, "And what else, my child?" Но затем он, как назло, спросил: "Какие ещё грехи у тебя есть, дитя?"
Do I look like a child? Ты еще дитя, что бы этим заниматься.
Sometimes I think I'm the child of the devil. I let the devil in. Иногда мне кажется, что я - дитя дьявола, я впустил в себя дьявола и теперь не могу его прогнать.
Her eldest... eldest child Ma'at is queen now. Ее самое старшее... самое старшее дитя, Ма'ат, теперь королева.
Don't treat me like a child of two Ты же знаешь, я не дитя Это правда!
Well, well, thou hast a careful father, child. Заботливый родитель у тебя, дитя мое.
I'm worn out. Exhausted. I'm done for, child. Я выжат, раздавлен, сломлен, дитя мое.
And who, my child, will there be to perform a marriage in the wilderness? А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши? Папа, обещаю тебе.