Примеры в контексте "Child - Дитя"

Примеры: Child - Дитя
One day, out of the blue, your child shows up at the door and says, Однажды, совершенно неожиданно, ваше дитя появится на пороге и скажет:
You may have given the child to Viktor, but you know as well as I do, you had no intention of letting him leave with her. Да, ты, возможно, отдал дитя Виктору, но мы оба знаем, что ты бы не позволил ему уехать с ней.
Because if it had been me, the child would be with the royal family right now, and so would I. Потому что если бы это был я, то дитя сейчас было бы у королевской семьи, как и я.
And I of importance to him, being prized daughter of my clan, my child heir to its lineage and fortune - И я важна для него, будучи ценной дочерью своего рода, моё дитя унаследует славное происхождение и богатство...
If there is one thing you should take away from this conversation, child, it's this... you are in my hive. Единственное, что тебе пора усвоить из наших бесед, дитя, - то, что ты в моём улье.
None of this explains how that 'poor child' came to be in possession of Mrs Henderson's jewels, or what she had to do with the murder. Ничто из этого не объясняет, как у этого "бедного дитя" оказались драгоценности миссис Хендерсон, и каким образом она причастна к убийству.
Why, what fashion is that of wearing your sleeve, child? По какой моде ты носишь рукава, дитя?
In general, the PCC emphasizes that, since every human person is a child of his or her own culture, he or she is called to promote the encounter between culture and the saving message of the Gospel. В целом ПСК подчеркивает, что, поскольку каждый человек есть дитя своей культуры, то он или она призваны содействовать взаимопроникновению культур и жить по заповеди Евангелия.
What the hell's matter with you? - You're a child! Ты еще дитя, что бы этим заниматься.
How does it feel to be the father of my love child? Вам льстит то, что вы отец моего дитя любви?
I promise, when this is over, I'll gladly go to prison for the rest of my life, but not until I bring this defenseless child into the hospital to get him the treatment he deserves. Обещаю, когда все закончится, с радостью сяду в тюрьму до конца своих дней, но сначала доставлю это беззащитное дитя в больницу, чтобы он получил должное лечение.
Anyone who welcomes this child in My name also welcomes Me. Кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
Tell me, did you find any last night when you were spreading your legs for the good doctor while they snatched your child? Тогда ответь, ты нашла его, когда прошлой ночью ты раздвигала ноги перед доктором, пока твоё дитя похищали?
Now that you have, tell me, child: can you still keep an open mind... Тогда скажите мне, дитя, вы все еще сохранили открытый взгляд на вещи?
Was your alcoholic transgression the only reason... you sought my counsel today, my child? Злоупотребление алкоголем - это единственная причина, из-за которой ты хотела поговорить со мной, дитя?
Can't you speak, my child? Что ты молчишь, дитя мое?
What did you say your name was, my child? Как, ты сказала, тебя зовут, дитя моё?
This is my sole passion, my child... ... and you are about to see it Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это
How do you like it in your new house my child? Как тебе твой новый дом, дитя мое?
My dear good child, I've got work to do! Дитя мое, у меня работа!
I'm coming, child, don't rush, I'm coming. Я иду, дитя, не спеши, подожди.
And do you think you could enter Serpentine's house without Serpentine knowing, child? Ты полагала, что кто-то может войти в дом к Серпентине без ее ведома, дитя?
Don't you see I wouldn't allow them to hurt you, child? Как ты не понимаешь, я не могу позволить им сделать тебе больно, дитя?
What on Earth does that child think she's doing? Да что это дитя о себе думает?
Yes, so am I, dear child, so am I. Да, также как и я, дорогое дитя.