He doesn't hate you, my child. |
Это не так, дитя моё! |
Thanks, my child... you can leave the windows open... no mozzies. |
Спасибо, дитя моё... Окна можно не закрывать... Комаров нет... |
Isn't that good, my child... to escape scolding! |
Ты, дитя моё, должна радоваться, что тебя не бранят... |
Do you fetch the water from the well every morning, my child? |
Каждое утро ты приносишь воду из колодца, дитя моё? |
What is it, my child? |
В чём дело, дитя моё? |
The point is, her mind has been erased and now she is as innocent as a child... who might have brain damage. |
Главное, что разум её чист, теперь она невинна, как дитя... дитя с черепно-мозговой травмой. |
But would you not fight to defend your child from the storm? |
Но разве ты не защищала бы своё дитя от бури? |
You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, against Frenchmen, and against Englishmen if necessary. |
Будь уверен, я буду драться, охраняя честь, что у меня осталась, и мое дитя от французов и от англичан, если придется. |
But, boy, you're only a child |
Но, мальчик, ты же дитя ещё. |
What seems to be the problem, my child? |
В чём проблема, моё дитя? |
When you hear your innocent child come out with something like this, it is unnerving, okay? |
Когда твоё невинное дитя выдаёт нечто подобное, это повод расстроиться. |
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy! |
Не смотри на них, дитя, их взрывы энергии могут тебя ослепить. |
Yes, but my dear child, the boy, the boy... |
Да, но, мое дорогое дитя, мальчик, мальчик... |
Really? Well, what does it look like, child? |
А чем это кажется, дитя? |
The Witness, your son, is a child, a man, a word... our savior. |
Очевидец, ваш сын, - дитя, мужчина, слово... наш спаситель. |
And there's nothing better for a father than when his child shines brighter than he ever did. |
Нет ничего приятней для отца, чем когда его дитя сияет ярче, чем он. |
Here you be a forest child and not know the Gump? |
Ты - дитя леса, и не знаешь Гампа? |
She said, I am here without a father or mother... no one to call me 'my child'. |
Она сказала: «У меня нет ни отца, ни матери... никого, кто бы назвал меня «дитя мое». |
Well, let's try and break it, child, come along! |
Ну, давайте попробуем разрушить его, дитя, идем! |
Just what are you trying to infer, child? |
На что это ты намекаешь, дитя? |
Either you can stay in your room, like a child, or you can get out there and do your job. |
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу. |
Come here my child, where have you been? |
Идем сюда, дитя мое, где ты была? |
Why, what's the matter, child? |
Что с вами, дитя мое? |
Come on in, my child. |
Заходите, дитя мое. Заходите. |
Tell me, child, do you want to die? |
Скажи, дитя мое, ты хочешь умереть? |