| Nobody does, child. | Никто не знает, дитя мое. |
| Unburden your soul, child. | Сними груз с души, дитя моё. |
| Do your work child. | Делайте ваше задание, дитя моё? |
| Good heavens, child! | Прекра... Святые небеса, дитя моё! |
| This child... this chicken headed child. | Это дитя с куриными мозгами. |
| But definitely her unborn child. | Но её нерождённое дитя - другое дело. |
| Cheer up, child. | Все! Не горюй, дитя мое. |
| What ails you, child? | что беспокоит тебя, дитя? о, г. |
| Throw glance around like a child | По сторонам бросаешь взор, как малое дитя. |
| Come up here, child. | Лейла Рорк, поднимись сюда, дитя. |
| There she is child. | О, вот она, дитя. |
| Rise, my child. | Поднимайся, дитя мое, поднимайся. |
| I'm sorry, child. | Прости, дитя. я напугал тебя, деточка? |
| Your child will want for nothing | Твоё дитя ни в чем не будет знать нужды. |
| That child is always fretting. | То дитя постоянно чем-то недовольно. |
| He was innocent as a child. | Он был невинен как дитя. |
| Somebody's poor departed child. | Чьё-то бедное умершее дитя. |
| This child must be destroyed. | Это дитя должно быть уничтожено. |
| Goodbye, sweet child of mine. | Прощай, мое дитя. |
| Is that true, child? | Это правда, дитя? |
| Cass, you child. | Кас, ты просто как дитя малое. |
| You should, child. | Да, ты должна, дитя моё. |
| my child, my boss | Ты королева... мое дитя, мой босс |
| Cosette, my child! | О, Козетта, дитя моё! |
| Memorize it, child! | Поразмышляй над ним, дитя мое. |