But we will let him wear it today, Like a child wearing a costume. |
Но сегодня пусть потешится ей, как дитя в карнавальном костюме. |
This child parented by anyone else, anyone other than you... |
Это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... |
She was such a dear sweet child, and such a comfort to me when Addie passed. |
Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало. |
What troubles you, my child? |
Что беспокоит тебя, дитя мое? |
Sir, I have a child of my own in the Magister's bony hands. |
Сэр, моё собственное дитя сейчас в костлявых лапах магистра. |
Every man, woman, and child will know who we were and how long we stood. |
Каждый мужчина, каждая женщина, каждое дитя будут знать, кем мы были, и как стояли насмерть. |
You're a child who came from the sea |
Ты - дитя, рождённое морем. |
I can't do that, child. |
Дитя моё, я не могу. |
My precious little child, will you become a great poet? |
Моё драгоценное дитя, ты станешь великим поэтом? |
If there's anything in this world that I hold sacred, it's a child's need for love and protection. |
Если и есть для меня в этом мире что-то святое, так это дитя, нуждающееся в любви и заботе. |
Each of us the child may bless with a single gift, no more, no less. |
Каждая из нас благословит дитя... одним даром... ни больше, ни меньше. |
Fear not, my child, absolution will be yours... the moment you kill the descendant of Corvinus, this... Michael. |
Не бойся, дитя моё, прощение будет даровано тебе... в тот самый момент, когда ты убьёшь потомка Корвинуса, этого... Майкла. |
That Conner is the genetic love child of Clark Kent and Lex Luthor? |
Что Коннер - дитя генетической любви Кларка Кента и Лекса Лутора? |
Come away O human child To the waters and the wild |
Уходи, дитя людей, на берега бушующих морей |
Well, if I can reunite this delightful child and her gallant is the reward I'm interested in. |
О, если я смогу воссоединить это очаровательное дитя с ее отважным отцом - это для меня будет лучшей наградой. |
I've a child to support, another on the way. |
Мне нужно растить дитя, скоро родится еще одно. |
How old are you now, child? |
Сколько тебе теперь лет, дитя? |
You have gotten no child, no, not even from one of your slaves. |
Ни одного дитя так и не вышло у тебя, ажно ни от одной из твоих рабынь. |
There's so much you do not know, child. |
ты так многого не знаешь, дитя. |
You did the exact same thing, faked your own death to get your child away from him. |
Ты сделала то же самое: инсценировала свою смерть, чтобы уберечь от него своё дитя. |
The child, to destroy him! |
И дитя, который его уничтожит! |
The child in you can't see how things are, but how they can be. |
Дитя в тебе не принимает настоящее, но хочет будущее. |
What do you want, child? |
Чего тебе тут надо, дитя? |
No. I'm having this very young feeling because you... are a child. |
Это детское чувство появилось, потому что ты дитя. |
Like the child I put in your mother... or the freedom you brought Gamora. |
Как дитя, что я дал твоей маме, или свобода, которую ты даровал Гаморе. |