| But we will let him wear it today, Like a child wearing a costume. | Но сегодня пусть потешится ей, как дитя в карнавальном костюме. |
| This child parented by anyone else, anyone other than you... | Это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... |
| She was such a dear sweet child, and such a comfort to me when Addie passed. | Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало. |
| What troubles you, my child? | Что беспокоит тебя, дитя мое? |
| Sir, I have a child of my own in the Magister's bony hands. | Сэр, моё собственное дитя сейчас в костлявых лапах магистра. |
| Every man, woman, and child will know who we were and how long we stood. | Каждый мужчина, каждая женщина, каждое дитя будут знать, кем мы были, и как стояли насмерть. |
| You're a child who came from the sea | Ты - дитя, рождённое морем. |
| I can't do that, child. | Дитя моё, я не могу. |
| My precious little child, will you become a great poet? | Моё драгоценное дитя, ты станешь великим поэтом? |
| If there's anything in this world that I hold sacred, it's a child's need for love and protection. | Если и есть для меня в этом мире что-то святое, так это дитя, нуждающееся в любви и заботе. |
| Each of us the child may bless with a single gift, no more, no less. | Каждая из нас благословит дитя... одним даром... ни больше, ни меньше. |
| Fear not, my child, absolution will be yours... the moment you kill the descendant of Corvinus, this... Michael. | Не бойся, дитя моё, прощение будет даровано тебе... в тот самый момент, когда ты убьёшь потомка Корвинуса, этого... Майкла. |
| That Conner is the genetic love child of Clark Kent and Lex Luthor? | Что Коннер - дитя генетической любви Кларка Кента и Лекса Лутора? |
| Come away O human child To the waters and the wild | Уходи, дитя людей, на берега бушующих морей |
| Well, if I can reunite this delightful child and her gallant is the reward I'm interested in. | О, если я смогу воссоединить это очаровательное дитя с ее отважным отцом - это для меня будет лучшей наградой. |
| I've a child to support, another on the way. | Мне нужно растить дитя, скоро родится еще одно. |
| How old are you now, child? | Сколько тебе теперь лет, дитя? |
| You have gotten no child, no, not even from one of your slaves. | Ни одного дитя так и не вышло у тебя, ажно ни от одной из твоих рабынь. |
| There's so much you do not know, child. | ты так многого не знаешь, дитя. |
| You did the exact same thing, faked your own death to get your child away from him. | Ты сделала то же самое: инсценировала свою смерть, чтобы уберечь от него своё дитя. |
| The child, to destroy him! | И дитя, который его уничтожит! |
| The child in you can't see how things are, but how they can be. | Дитя в тебе не принимает настоящее, но хочет будущее. |
| What do you want, child? | Чего тебе тут надо, дитя? |
| No. I'm having this very young feeling because you... are a child. | Это детское чувство появилось, потому что ты дитя. |
| Like the child I put in your mother... or the freedom you brought Gamora. | Как дитя, что я дал твоей маме, или свобода, которую ты даровал Гаморе. |