| Why are you so fearful, my child? | Почему ты боишься, дитя мое? |
| Highest-paid child star in television history? | Самое высокооплачиваемое звёздное дитя в истории ТВ? |
| And if I find that you are trying to corrupt my firstborn child, I will bring you down, baby. | И если я узнаю, что ты обманываешь мое дитя, я устрою тебе кучу проблем. |
| No I haven't child, no. | Нет, не решил, дитя мое, нет. |
| It's all right, my child, no one wants to harm you. | Все в порядке, дитя моё, никто не причинит тебе зла. |
| But why not, my child? | Почему же нет, мое дитя? |
| But I can imagine how rewarding it must be to be a parent, see your child grow up and become successful. | Но я могу представить, как приятно быть родителем, видеть, как твое дитя растет и достигает успеха. |
| All my family are dead but you, child Gemellus and that Claudius that's uncle. | Все мои родственники уже мертвы, кроме тебя и этого дитя, Гемеллия. Да ещё твоего дяди Клавдия. |
| Because I am not of this reality, child! | Потому что я не из этой реальности, дитя! |
| My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. | Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь. |
| And you, sweet child, is one of the few that will turn into a chrysalis. | А ты, дорогое дитя одна из немногих, кто преображается через личинку. |
| Get to know... what that child wants the most. | Узнай... чего дитя хочет больше всего? |
| It must be that child's fate to die every full moon. | судьба у этого дитя такая - умирать каждое полнолуние. |
| And who are you, human child? | И кто ты, человеческое дитя? |
| I may be twice your age, child... but I'm well-endowed... as evidenced by my estate. | Может, я и старше раза в два, дитя, но я хорошо обеспечен, о чём свидетельствует моё имение. |
| No matter child, the name: | Не важно, дитя, название, |
| Well, it's terrible, child. | Ну, он ужасен, дитя! |
| Just do as he says, child! | Просто сделай, как он говорит, дитя! |
| Yes, I don't see why not my child. | Да, почему бы нет, дитя моё. |
| My child there is one more thing you can do to help me. | Дитя моё, мнё нужна твоя помощь ещё в одном деле. |
| How wise you are, little child! | Сколько в тебе знания жизни, дитя моё! |
| My child, we may be evolved, but deep down... we are still animals. | Дитя моё, мы эволюционировали, но в глубине души мы всё равно животные. |
| My child... why do you enslave yourself? | Дитя моё, почему ты дала поработить себя? |
| Well, then, use it, my child! | Хорошо, тогда используй его, дитя мое! |
| My dear child, if you're going to be with us for any length of time, you'll have to do something about that English of yours. | Дитя мое, если ты собираешься быть с нами в течение длительного времени, тебе придется что-нибудь сделать с твоим английским. |