Примеры в контексте "Child - Дитя"

Примеры: Child - Дитя
When my daughter was taken from me, my only daughter... well, you can't imagine how that feels unless you've lost a child. Когда мою дочь забрали у меня, мою единственную дочь... Невозможно представить, каково это, пока не потеряешь свое дитя.
When Mary told Joseph that she was with child, and he couldn't be the father, he... he... he... he too was confronted with a crisis of... Когда Мария сказала Иосифу что она носит дитя, и что отец не он, он... он тоже столкнулся с...
'Because once upon a time 'a child lay in a manger, 'asking for nothing yet needing so much? Потому что давным-давно дитя, лежащее в яслях, не просило ничего, хотя нуждалось во многом?
Yes, I know you were child, yes! Да, я знаю это, дитя, да!
Well, in this instance, child, he might be, but I know the Daleks! Хорошо, в данном случае, дитя, он мог бы быть прав, но я знаю далеков!
Yes, yes, yes, as you wish my child. Да, да, да, как ты хочешь, дитя.
And if I am feeling that way, fearing the thought of you bearing a child in this environment... И если это чувствую я, если мне страшно подумать о том, что вы будете носить дитя в таких условиях,
Hillary is adored by many women in the developing world for those journeys, and I am certain that they taught her crucial lessons about global policy - lessons that built up a worldview that Obama, a child of international experiences, also shares. За эти поездки Хиллари восхищаются многие женщины в развивающихся странах, и я уверена, что они преподали ей важные уроки по глобальной политике - уроки, которые сформировали мировоззрение, которое также разделяет Обама - дитя интернационального союза.
Erich Blunt murdered Cindy Strauss and her unborn child, and we're going to prove that in court with evidence and cold, hard facts because that's what we have. Эрик Блант убил Синди Стросс и ее нерожденное дитя, и мы докажем это в суде, с помощью объективных фактов, ведь мы ими располагаем.
They are the voices of the dead, my child, and like the dead they are numberless. Это голоса мёртвых, дитя моё, и, подобно мёртвым, они бесчисленны.
There's an article saying she's illegally adopted, one saying she's a Communist and another saying she's a love child. Одни статьи сообщают, что она незаконно удочерена, другие, что она - коммунистка, а третьи - что она дитя любви.
If you were a mother you'll understand that you'll do anything, anything to protect your child. Если бы вы были матерью... вы бы поняли что сделаете все, чтобы защитить свое дитя.
You write "woman" and "child." Вы пишите "женщина" и "дитя".
You write "woman" and "child." Вы пишете "женщина" и "дитя".
my child is yet a stranger in the world. мое дитя еще не знает жизни; Ей нет еще четырнадцати лет;
Did you hear that we supposedly took the child right out of prince Viktor's hands here in Portland? А ты слышал о том, что якобы мы забрали дитя прямо из рук принца Виктора здесь в Портленде?
Go by the book, call the police, subject your child to the 40% kill rate? Действовал по правилам, вызвал полицию, подверг ваше дитя 40% опасности быть убитым?
Why would you take my life and that of my child? Зачем забираешь мою жизнь и жизнь моего дитя?
Love is a gypsy child That obeys no one's laws Любовь - дитя, дитя свободы.
Well, open your eyes, my dear child, otherwise you won't be any use to me, will you? Как я узнаю, где их найти? Ну, открой свои глаза, дорогое дитя, иначе ты... ты не принесешь мне никакой пользы, не так ли?
You're living your life, and then just one day out of the blue, instead of being a part of your family, instead of being... linked to the people that you love, you find out you're the child of a monster. Ты живешь своей жизнью, а затем, однажды, как гром среди ясного неба, вместо того, чтобы быть частью семьи, вместо того... чтобы быть связанным с людьми, которых любишь, выясняешь, что ты дитя монстра.
She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child. Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя.
Goblin King, Goblin King, wherever you may be... take this child of mine far away from me! Король гоблинов, Король гоблинов, где бы ты ни был... унеси это дитя как можно дальше от меня! - Нет!
Are you a child or what? Ты что, дитя, что ли?
If you want to keep the child, I will arrange for her to be moved to the house in Jericho. Если вы желаете сохранить дитя, то я распоряжусь, чтобы ее перевезли в особняк в Джерико,