Mr. Palmer has declared when the child is of speaking age, she will call me Grand-Ducky. |
Мистер Палмер заявил, что, когда дитя начнет говорить, она будет меня называть деда-Даки. |
But now there is a chance to forget tragedy, my child. |
Но теперь у вас есть шанс забыть о ней, дитя мое. |
What is the Fourth Commandment, my child? |
Какая четвертая заповедь, дитя мое? |
Conjugal duty is sacred, my child. |
Супружеский долг священен, дитя моё! |
What is your reason my child? |
Что за причина, дитя мое? |
I've not been blind to the loneliness of your life, my child. |
Я вижу, что ты одинока, дитя мое. |
And willing to prove it, my child. |
Я Вам это быстро докажу, дитя мое. |
I'm glad, my child, but I'm also afraid that my boy hasn't thought about the consequences for you. |
Я рада, дитя мое, но я также боюсь, что мой мальчик не думал о последствиях для Вас. |
Why are you so fearful, my child? |
Почему ты так напугана, дитя моё? |
Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. |
Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
I met up with these three freedom fighters, and they thought I was this child of destiny chosen to kill the Wicked Witch. |
Я встретилась с этими тремя свободными истребителями, и они решили, что я дитя судьбы, избранная, чтобы убить Злую ведьму. |
Can you hear them now, child? |
Теперь ты их слышишь, дитя? |
They were so afraid of the authorities that they buried the child themselves? |
Они так боялись властей, что сами похоронили свое дитя? |
Father said, When I'm in heaven, child, |
Отец говорил, Дитя, когда я буду на небесах |
Wandering child So lost, so helpless |
Заблудшее дитя Такое потеряное, такое беспомощное |
are you ready, my precious s child? |
Ты готова, мое прелестное дитя? |
Should I do it maybe like, This child's a blessing for the both of us. |
Вот так? "Это дитя - благословение для нас обоих". |
Poor child, was it awful? |
Бедное дитя, там было ужасно? |
Girls of marriageable age, and all... all pets, like a little child. |
Девица на выданье, а всё... всё балует, как малое дитя. |
It's not for you, Uther hearth and home, wife and child. |
Это не для тебя, Утер дом и очаг, жена и дитя. |
Can you ever forgive me, child? |
Ты сможешь меня простить, дитя? |
Whether he gets to keep his love child has nothing to do with me. |
Все, что он предпринимает что бы вернуть дитя своей любви - меня не касается. |
And when he did, you realized it would be better for everybody if your husband didn't know he had a love child. |
А когда он его сделал, ... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви. |
Rest my child, all is well |
Отдыхай, дитя мое, все хорошо |
What's your name, my child? |
Как тебя зовут, дитя мое? |