| Mr. Palmer has declared when the child is of speaking age, she will call me Grand-Ducky. | Мистер Палмер заявил, что, когда дитя начнет говорить, она будет меня называть деда-Даки. |
| But now there is a chance to forget tragedy, my child. | Но теперь у вас есть шанс забыть о ней, дитя мое. |
| What is the Fourth Commandment, my child? | Какая четвертая заповедь, дитя мое? |
| Conjugal duty is sacred, my child. | Супружеский долг священен, дитя моё! |
| What is your reason my child? | Что за причина, дитя мое? |
| I've not been blind to the loneliness of your life, my child. | Я вижу, что ты одинока, дитя мое. |
| And willing to prove it, my child. | Я Вам это быстро докажу, дитя мое. |
| I'm glad, my child, but I'm also afraid that my boy hasn't thought about the consequences for you. | Я рада, дитя мое, но я также боюсь, что мой мальчик не думал о последствиях для Вас. |
| Why are you so fearful, my child? | Почему ты так напугана, дитя моё? |
| Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
| I met up with these three freedom fighters, and they thought I was this child of destiny chosen to kill the Wicked Witch. | Я встретилась с этими тремя свободными истребителями, и они решили, что я дитя судьбы, избранная, чтобы убить Злую ведьму. |
| Can you hear them now, child? | Теперь ты их слышишь, дитя? |
| They were so afraid of the authorities that they buried the child themselves? | Они так боялись властей, что сами похоронили свое дитя? |
| Father said, When I'm in heaven, child, | Отец говорил, Дитя, когда я буду на небесах |
| Wandering child So lost, so helpless | Заблудшее дитя Такое потеряное, такое беспомощное |
| are you ready, my precious s child? | Ты готова, мое прелестное дитя? |
| Should I do it maybe like, This child's a blessing for the both of us. | Вот так? "Это дитя - благословение для нас обоих". |
| Poor child, was it awful? | Бедное дитя, там было ужасно? |
| Girls of marriageable age, and all... all pets, like a little child. | Девица на выданье, а всё... всё балует, как малое дитя. |
| It's not for you, Uther hearth and home, wife and child. | Это не для тебя, Утер дом и очаг, жена и дитя. |
| Can you ever forgive me, child? | Ты сможешь меня простить, дитя? |
| Whether he gets to keep his love child has nothing to do with me. | Все, что он предпринимает что бы вернуть дитя своей любви - меня не касается. |
| And when he did, you realized it would be better for everybody if your husband didn't know he had a love child. | А когда он его сделал, ... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви. |
| Rest my child, all is well | Отдыхай, дитя мое, все хорошо |
| What's your name, my child? | Как тебя зовут, дитя мое? |