Kelly... what your child did, that's a testament to his power, but it's not proof of some goodness. |
Келли... то, что сделало твоё дитя - свидетельство его силы, но не доказательство доброты. |
No matter how you bring a child into this world, it sucks the life out of you. |
Не важно, как ты приводишь дитя в этот мир, это высасывает из тебя жизнь. |
I'm sure, but the point is... I know your sister's eldest child. |
Уверен, вы правы, но я лишь хочу сказать, что знаю старшее дитя вашей сестры. |
What are you talking about, child? |
Что ты имеешь ввиду, дитя? |
What happened to you, child? |
Что случилось с тобой, дитя? |
I'm not going to get angry, child, because this isn't's a war. |
Я не буду сердиться, дитя, потому что это не ненависть, а война. |
Now let's get this precious child out of here! |
Теперь давайте заберём это драгоценное дитя отсюда! |
And now to maybe bring another child into this? |
И я сейчас вовлеку в это еще одно дитя? |
Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house. |
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме. |
My sister's only child hanging from a cross! |
Единственное дитя моей сестры висит на кресте! |
He's not coming back, child, not ever. |
Он не вернется, дитя, никогда. |
And now, before we wrap this up, the child that you all helped bring into this world has something to say. |
Ну а сейчас дитя, которое с вашей помощью вот-вот появится на свет, хочет вам что-то сказать. |
So that your child may be born again! |
Чтобы твоё дитя могло снова народиться! |
What could a child such as yourself know of suffering? |
Как может дитя вроде тебя знать о страдании? |
We can't get the child back to Switzerland, and there's no point in keeping her here. |
Мы не можем отправить дитя обратно в Швейцарию, но и держать ее здесь тоже незачем. |
Watching your child head for the same life you had and you can't stop it. |
Видеть, как твоё дитя повторяет твою же неудачную жизнь и не знать, как это остановить. |
Bless this child for he is a gift upon the earth |
Благослови это дитя, ибо это есть дар, ниспосланный на землю. |
Credence, have you found the child? |
Криденс, ты нашел это дитя? |
Usually I paint here, but from now on, my child, you may look on it as your own private garden. |
Обычно я здесь рисую, но отныне, дитя мое, это ваш личный сад. |
Is your uncle not at home, child? |
Твой дядя дома, дитя мое? |
As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology. |
Как развитие этого, как дитя этой революции, происходит революция в биологии. |
our unborn child ripped from her womb. |
и вырвали из чрева наше дитя. |
Probably because it's the love child of the same man who engineered the Ferrari 458. |
Может быть потому, что это любимое дитя инженера, который сделал "Феррари 458". |
Now, don't be shy. I saw you watching her as she suckled the child. |
Не стесняйся, я видел, как ты подсматривал, когда она кормила дитя. |
We will execute every child of Earth that crosses into our land until there are none left to kill. |
Мы убьём каждое Дитя Земли, что ступит на нашу землю, всех до единого. |