| Kelly... what your child did, that's a testament to his power, but it's not proof of some goodness. | Келли... то, что сделало твоё дитя - свидетельство его силы, но не доказательство доброты. |
| No matter how you bring a child into this world, it sucks the life out of you. | Не важно, как ты приводишь дитя в этот мир, это высасывает из тебя жизнь. |
| I'm sure, but the point is... I know your sister's eldest child. | Уверен, вы правы, но я лишь хочу сказать, что знаю старшее дитя вашей сестры. |
| What are you talking about, child? | Что ты имеешь ввиду, дитя? |
| What happened to you, child? | Что случилось с тобой, дитя? |
| I'm not going to get angry, child, because this isn't's a war. | Я не буду сердиться, дитя, потому что это не ненависть, а война. |
| Now let's get this precious child out of here! | Теперь давайте заберём это драгоценное дитя отсюда! |
| And now to maybe bring another child into this? | И я сейчас вовлеку в это еще одно дитя? |
| Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house. | Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме. |
| My sister's only child hanging from a cross! | Единственное дитя моей сестры висит на кресте! |
| He's not coming back, child, not ever. | Он не вернется, дитя, никогда. |
| And now, before we wrap this up, the child that you all helped bring into this world has something to say. | Ну а сейчас дитя, которое с вашей помощью вот-вот появится на свет, хочет вам что-то сказать. |
| So that your child may be born again! | Чтобы твоё дитя могло снова народиться! |
| What could a child such as yourself know of suffering? | Как может дитя вроде тебя знать о страдании? |
| We can't get the child back to Switzerland, and there's no point in keeping her here. | Мы не можем отправить дитя обратно в Швейцарию, но и держать ее здесь тоже незачем. |
| Watching your child head for the same life you had and you can't stop it. | Видеть, как твоё дитя повторяет твою же неудачную жизнь и не знать, как это остановить. |
| Bless this child for he is a gift upon the earth | Благослови это дитя, ибо это есть дар, ниспосланный на землю. |
| Credence, have you found the child? | Криденс, ты нашел это дитя? |
| Usually I paint here, but from now on, my child, you may look on it as your own private garden. | Обычно я здесь рисую, но отныне, дитя мое, это ваш личный сад. |
| Is your uncle not at home, child? | Твой дядя дома, дитя мое? |
| As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology. | Как развитие этого, как дитя этой революции, происходит революция в биологии. |
| our unborn child ripped from her womb. | и вырвали из чрева наше дитя. |
| Probably because it's the love child of the same man who engineered the Ferrari 458. | Может быть потому, что это любимое дитя инженера, который сделал "Феррари 458". |
| Now, don't be shy. I saw you watching her as she suckled the child. | Не стесняйся, я видел, как ты подсматривал, когда она кормила дитя. |
| We will execute every child of Earth that crosses into our land until there are none left to kill. | Мы убьём каждое Дитя Земли, что ступит на нашу землю, всех до единого. |