Do you remember the guy who pretended he had cancer so I would buy him the toupee? |
Помнишь парня который говорил что у него рак, и я еще купил ему парик? |
(b) Group 2: Non-communicable diseases, such as cancer, ischaemic heart disease and cerebrovascular disease (stroke); |
(Ь) группа 2: неинфекционные болезни, такие как рак, ишемическая болезнь сердца и церебрососудистые заболевания (приступ стенокардии), |
One major effect of those military exercises had been the general deterioration in the health of the people of Vieques, who suffered from higher incidences of such diseases as cancer than the rest of the Puerto Rican people. |
Одним из главных последствий этих военных учений было общее ухудшение здоровья населения Вьекеса, которые страдают от таких заболеваний, как рак, в более широких масштабах, чем остальное население Пуэрто-Рико. |
We also hope that this will serve to promote recognition of the importance of the role of women in the care and protection of their children, to protect the family as the basis of society and help in the detection of such illnesses as cancer and AIDS. |
Мы также надеемся, что такая политика будет способствовать признанию важной роли женщин в деле заботы о своих детях и их защиты, защитит семью как основу общества и будет содействовать выявлению таких заболеваний, как рак и ВИЧ/СПИД. |
Experimental mice given regular UV exposure developed skin cancer; mice given the same UV exposures in a room with a higher temperature developed more skin cancers. |
У подопытных мышей, регулярно подвергавшихся ультрафиолетовому излучению, развивался рак кожи; у мышей, подвергавшихся таким же дозам ультрафиолета, но находившихся в комнате с более высокой температурой, рак развивался гораздо обширнее. |
Industrial diseases are set out in Schedule 1, which lists 38 industrial diseases, including bronchopulmonary diseases, occupational asthma, skin disease, and lung cancer. |
Профессиональные заболевания определяются в приложении 1, в котором перечисляются 38 профессиональных заболеваний, включая бронхо-легочные заболевания, профессиональную астму, заболевания кожи и рак легких. |
Perhaps he was a racing hero, Armstrong has stated, but "it wasn't heroic to survive cancer." |
Возможно, он и был героем гонок, заявил Армстронг, но "перенести рак не было героическим поступком". |
Just one year previous, the government introduced the Tobacco Damages and Health Care Costs Recovery Act, unique in Canada, aimed at making the tobacco industry pay for the health care costs of tobacco-related illnesses such as cancer, heart disease, and stroke. |
За год до этого постановления правительство приняло Закон о вреде курения и возмещении затрат на лечение - единственный в своем роде канадский закон, направленный на то, чтобы заставить табачную промышленность компенсировать расходы на лечение вызываемых курением болезней, таких, как рак, сердечно-сосудистые заболевания и инсульт. |
Diseases of the circulatory system constitute the major cause of death in Portugal (34% in 2005, latest year with available statistics), followed by cancer (21.6%). |
Крупной причиной смертности в Португалии являются сердечно-сосудистые заболевания (34% в 2005 году, последнем году, за который имеются статистические данные), за которыми следует рак (21,6%). |
Cardiovascular diseases, cancer, chronic lung diseases and diabetes have emerged as major public health problems, and the increasing incidence of non-communicable diseases among poor and vulnerable groups is widening health inequalities within and among countries. |
Сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические болезни легких и диабет стали серьезнейшими проблемами здравоохранения, а ускоренное распространение неинфекционных заболеваний среди бедных и незащищенных групп населения усугубляет неравенство как внутри стран, так и между странами, в том что касается здоровья людей. |
The four main non-communicable diseases, cardiovascular disease, cancer, chronic lung diseases and diabetes, kill three in five people worldwide, and cause great socio-economic harm within all countries, particularly developing nations. |
Четыре основных неинфекционных заболевания - болезни сердечно-сосудистой системы, рак, хронические заболевания легких и диабет - уносят жизни трех из пяти людей во всем мире и являются причиной значительных социоэкономических негативных последствий для всех стран, в первую очередь - развивающихся. |
There is a need, therefore, for more health facilities and specialized hospitals focusing on specific and major NCDs, including cancer, heart and lung diseases and mental health. |
Поэтому необходимо больше медицинских учреждений и специализированных больниц, ориентированных на конкретные и основные виды НИЗ, включая рак, сердечные и легочные заболевания и психические расстройства. |
Our priorities include diabetes, as the Pacific is experiencing one of the highest prevalence rates in the world, and cancer, our leading cause of death, as well as contributing factors including alcoholism, obesity and smoking. |
К числу наших приоритетов относятся такие болезни, как диабет, поскольку в Тихоокеанском регионе отмечается один из самых высоких уровней заболеваемости в мире, и рак, который является основной причиной смертности в нашем регионе, а также сопутствующие этому факторы, включая алкоголизм, ожирение и курение. |
In Niger, although our health situation is characterized by the prevalence of communicable diseases, chronic non-communicable diseases (NCDs) such as cancer, diabetes, hypertension and chronic respiratory illnesses are gaining ground. |
Хотя ситуация в области здравоохранения в Нигере характеризуется распространением инфекционных заболеваний, также отмечается и все более широкое распространение хронических неинфекционных заболеваний (НИЗ), таких как рак, диабет, гипертония и хронические респираторные заболевания. |
A representative of the International Committee of the Red Cross and a doctor visited her prior to her release and reported that she was in reasonably good condition, although she was reported to be suffering from liver cancer and other serious ailments. |
Представитель Международного комитета Красного Креста и врач посетили ее до освобождения и сообщили, что состояние ее здоровья является относительно удовлетворительным, хотя, как сообщается, у нее обнаружен рак печени и другие серьезные заболевания. |
Widowhood and divorce further exacerbate discrimination, while lack of or limited access to health-care services for diseases and conditions, such as diabetes, cancer, hypertension, heart disease, cataract, osteoporosis and Alzheimer, prevent older women from enjoying their full human rights. |
Вдовство и развод дополнительно усиливают дискриминацию, а недоступность или ограниченная доступность к медицинскому лечению болезней и расстройств, таких как диабет, рак, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания, катаракта, остеопороз и болезнь Альцгеймера, лишают пожилых женщин возможности в полной мере пользоваться их правами человека. |
Statistics of chronic health conditions affecting the population are diabetes, 13 per cent; hypertension, 19.2 per cent; cancer, 1 per cent; and asthma, 2 per cent. |
К числу хронических заболеваний, от которых страдают жители территории, относятся диабет (13 процентов), гипертония (19,2 процента), рак (1 процент) и астма (2 процента)4. |
These measures include the removal from circulation of chemicals that are known to cause cancer and other malignant conditions, and the dissemination of information on chemicals and chemicals management to the general public. |
К этим мерам относятся изъятие из обращения химических веществ, которые могут вызывать рак и другие злокачественные образования, и распространение среди населения информации о химических веществах и об обращении с химическими веществами. |
Please also provide information on the measures taken to strengthen mental health services, as well as steps taken to address non-communicable diseases such as myocardial infections, cancer and diabetes which are growing challenges in the country. |
Просьба также представить информацию о принятых мерах, направленных на укрепление служб оказания психиатрической помощи, а также о мерах по борьбе с незаразными заболеваниями, такими как инфаркт миокарда, рак, диабет, которые становятся все более распространенными в стране. |
I find it quite difficult to comprehend, or more to the point, believe, that you believe, sir, that time travel hypnosis therapy can bring world peace and cure cancer. |
Я нахожу что довольно сложно осмыслить, или по сути, поверить, что вы верите, сэр, что терапия гипнотическими путешествиями во времени может принести мир во всем мире и излечить рак. |
They... you... they found cancer. |
У тебя... у тебя нашли рак? |
But if I don't get a jump on these things, and it turns out I do have cancer, I'll never have time to get them all done. |
Но если не предусмотреть всё заранее, и вдруг окажется, что у меня на самом деле рак, мне не хватит времени, чтобы всё это осуществить. |
So you knew that she had children, one of whom, to all intents and purposes, had cancer? |
Стало быть, вы знали, что у нее были дети, у одного из которых по сути был рак? |
Bex is too young for cancer, right? |
Вы ведь не думаете, что это рак? |
If I had cancer... would you still be blaming me for being sick? |
Если бы у меня был рак... ты бы всё равно винил меня за то, что я болен? |