Marine plants, animals and micro-organisms produce many unique biochemicals with great potential in treating diseases such as cancer and inflammatory disorders and may prove effective against HIV/AIDS. | Морские растения, животные и микроорганизмы производят многие уникальные биохимикаты, обладающие колоссальным потенциалом лечения таких болезней, как рак и воспалительные нарушения, и могут оказаться эффективными в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Pumping toxins into the patient to kill the cancer, | Введение пациенту токсинов, которые убивают рак. |
Jerry, enough. I'll do your friend's cancer screening because I believe in that, but as far as you and I are concerned, it's off. | Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено. |
My friend has cancer. | У моей подруги рак. |
Gary Fogel had cancer. | У Гэри Фогеля рак. |
We hope that that humble gesture will make a contribution to the early detection and possible prevention of cancer. | Мы надеемся, что с помощью этого скромного жеста мы сможем внести свой вклад в улучшение методов ранней диагностики и возможной профилактики раковых заболеваний. |
Japan is one of the leading countries in the field of heavy particle cancer radiotherapy technology. | В том, что касается технологии радиотерапии раковых заболеваний тяжелыми частицами, Япония является одной из ведущих стран. |
He noted with concern the growing number of cancer cases on Vieques, where the only source of contamination was the bombing carried out by the United States Navy. | Оратор с обеспокоенностью отмечает рост числа раковых заболеваний на острове Вьекес, где единственным источником загрязнения являются бомбометания, проводимые ВМС Соединенных Штатов. |
It had also examined additional information provided to it on alternatives to chrysotile asbestos as proposed by Governments for assessment by the World Health Organization, through its International Programme on Chemical Safety and International Agency for Research on Cancer. | Он также рассмотрел представленную ему дополнительную информацию о заменителях хризотилового асбеста, которую правительства предложили Всемирной организации здравоохранения для анализа по линии ее Международной программы по химической безопасности и Международного агентства по изучению раковых заболеваний. |
As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality. | В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. |
A national cancer centre will be constructed by 1994. | К 1994 году будет построен национальный онкологический центр. |
The Ministry of Health's cancer board compiles annual statistics from the recorded figures of new referrals to public and private health institutions; these statistics are published and distributed. | Онкологический совет Министерства здравоохранения подготавливает ежегодную статистику на основании учетных данных о новых лицах, направляемых в государственные и частные медицинские учреждения; эти статистические сведения публикуются и распространяются. |
The cancer center is named after Monroe Dunaway Anderson, a banker and cotton trader from Jackson, Tennessee. | Онкологический центр носит имя Монро Д. Андерсона (Monroe Dunaway Anderson), банкира и торговца хлопком из Джексона, штат Теннесси. |
She was diagnosed with leukemia in 1996, and went to the famous Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle for treatment, where her colleague and friend José Carreras was treated for the same affliction. | В 1996 году певице был поставлен диагноз лейкемия, и она обратилась за помощью в знаменитый Онкологический центр Фреда Хатчинсона в Сиэтле, в США, где незадолго до этого лечился от той же болезни её коллега и друг Хосе Каррерас. |
It is home to The University of Texas Health Science Center which trains medical students and residents and includes The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, a global leader of cancer research and treatment. | В комплексе находится медицинский научный центр Техасского университета, в котором занимаются студенты-медики и местные жители, а также находится онкологический центр им. М. Д. Андерсона, являющийся передовым заведением в изучении и лечении раковых заболеваний. |
Understanding the interactions of ionizing radiation with the immune system may open new possibilities for cancer prevention and treatment. | Понимание взаимодействия ионизирующего излучения с иммунной системой может открыть новые возможности для предотвращения и лечения онкологических заболеваний. |
In this area, the goal is to offer advisory services and also prevention and treatment for this type of cancer and to increase the effectiveness of women's health-care programmes. | По этому направлению планируется оказание помощи в виде консультаций, профилактики и лечения данного вида онкологических заболеваний, а также и общее повышение эффективности программ медицинского обслуживания женщин. |
She wished to know why that was the case, when the State party was a pioneer in periodic testing for the detection of cancer, and what the Government intended to do in order to improve the situation. | Она хотела бы знать, с чем это связано, учитывая, что данное государство является лидером по количеству проводимых осмотров на предмет выявления онкологических заболеваний, и какие шаги правительство намерено предпринять для улучшения этой ситуации. |
Recently, however, the Agency began working on an ambitious scale, through its Programme of Action for Cancer Therapy, to integrate radiotherapy into a broader cancer control framework, encompassing cancer prevention, diagnosis and treatment. | Однако недавно Агентство начало работать над грандиозными проектами посредством применения своей Программы действий по терапии рака в целях включения радиотерапии в более широкие рамки контроля над раковыми заболеваниями, охватывающие профилактику, диагностирование и лечение онкологических заболеваний. |
Provision of state-of-the-art cancer therapies, cost-free to cancer patients; | Предоставление современных курсов лечения онкологических заболеваний, которые являются бесплатными для онкологических больных; |
I would also like to emphasize that Tunisia has adopted and implemented the WHO's recommendations in this regard, including in its food and sport strategies and campaigns against cancer and diabetes. | Я хотел бы также подчеркнуть, что Тунис принял и начал осуществлять рекомендации ВОЗ на этот счет, в том числе в рамках своей стратегии в области питания и спорта, а также кампаний по борьбе с раковыми заболеваниями и диабетом. |
Turning to the issue of health, she said that financial support had been provided for HIV/AIDS and cancer programmes by donors such as the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Переходя к вопросам здравоохранения, она говорит, что финансовая помощь на цели реализации программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и раковыми заболеваниями была оказана донорами, в том числе Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The concept of women's health in Benin went well beyond reproductive health; it embraced women's health as a whole, including girls' health education, the struggle against HIV/AIDS and the problems older women encountered with cancer. | Концепция охраны женского здоровья в Бенине выходит далеко за пределы охраны репродуктивного здоровья; она включает в себя комплексную охрану здоровья женщин, в том числе просвещение девочек по вопросам здоровья, борьбу с ВИЧ/СПИДом и раковыми заболеваниями среди женщин старшего возраста. |
The mission of the American Cancer Society is to eliminate cancer as a major health problem by preventing cancer, saving lives and diminishing suffering from cancer. | Миссия Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями состоит в искоренении рака как одной из главных проблем общественного здравоохранения за счет профилактики онкологических заболеваний, спасения человеческих жизней и облегчения страданий раковых больных. |
Preventing cancer and raising quality of life for cancer patients are recurring themes. | Профилактика рака и повышение качества жизни пациентов с раковыми заболеваниями периодически становятся темами этого Дня. |
Among its priorities the Plan includes maternal mortality, contraception, HIV/AIDS, female cancer, and violence. | К числу приоритетов Пятилетнего плана в области здравоохранения относятся: борьба с материнской смертностью, регулирование рождаемости, ВИЧ/СПИД, раковые заболевания среди женщин и насилие. |
For decades these highly toxic chemicals have killed and sickened people and animals by causing cancer and damaging the nervous, reproductive and immune systems. | На протяжении десятилетий эти высокотоксичные химические вещества убивали и калечили людей и животных, провоцируя раковые заболевания и нанося ущерб нервной, репродуктивной и иммунной системам. |
According to statistics of the Ministry of Health for 2009, circulatory diseases are the leading cause of female mortality (45.6 per cent), followed by respiratory diseases (16.6 per cent) and cancer (7.1 per cent). | Согласно статистическим данным Министерства здравоохранения за 2009 год основными причинами женской смерности (45,6 процента) являются заболевания органов кровообращения, болезни органов дыхания (16,6 процента) и раковые заболевания (7,1 процента). |
Cancer: lung, stomach, prostate and colorectal (in men) | Раковые заболевания у мужчин: легких, желудка, простаты, толстой кишки |
Brochures and posters on the themes "Do you think about your own well-being?" and "Cancer in women" have been circulated. | распространение брошюр и плакатов: "Случается ли вам думать о себе?" и "Раковые заболевания у женщин"; |
It was described as a cancer which would spread and kill Afghan society over the long term. | Она была охарактеризована как «раковая опухоль», распространение которой в долгосрочном плане погубит афганское общество. |
It is a cancer which if not rooted out will cause untold suffering to be visited upon our society and the world. | Если эта раковая опухоль не будет ликвидирована, она может привести к неописуемым страданиям для нашего общества и для мира в целом. |
If by "junk" you mean his belief that I'm a cancer to my friends and colleagues, then yes, that junk. | Если бредом ты называешь его мнение, что я как раковая опухоль для своих друзей и коллег, то да, это всё тот же бред. |
But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state. | Несмотря на наши усилия, эта раковая опухоль разъедает нашу страну. |
It is clear, as the Secretary-General's report stresses so pertinently, that there can be no sustainable development when there exists a devastating climate of conflict or of potential conflict persists, eating away at the social body like a cancer. | Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, совершенно ясно, что устойчивое развитие не может быть обеспечено, когда продолжает сохраняться губительная атмосфера действующего или потенциального конфликта, разрушающего общество, словно раковая опухоль. |
In addition, the project draws the attention of philanthropists, sponsors, and volunteers to the problems of childhood cancer and rehabilitation. | Кроме того, проект привлекает внимание благотворителей, спонсоров и волонтеров к проблемам детской онкологии и реабилитации после неё. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. | И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami. | Я решила выяснить почему. Вот некоторые из моих гипотез, над которыми я начну работать в майамском институте онкологии Сильвестр. |
And the point of the article was that we have gotten reductionist in our view of biology, in our view of cancer. | А самое главное - это то, что мы стали ограничены в представлениях о биологии, а также в области онкологии. |
So, one of the fundamental problems we have in cancer is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms: "I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc." | Итак, одна из основных проблем, которые существуют в онкологии это то, что на данный момент мы определяем рак многочисленными характеристиками и симптомами. |
At the heart of these serious inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer control. | Основной причиной существования этих серьезных диспропорций является недостаточная глобальная политическая и финансовая приверженность делу борьбы с онкологическими заболеваниями. |
Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers | Разработка политики по контролю за онкологическими заболеваниями, направленной на снижение уровня распространенности заболеваний, заболеваемости и смертности от онкологических заболеваний, которые можно предотвратить |
(c) In pre-school establishments for children who are deaf and hard of hearing, blind and partly sighted, or suffering from some form of cancer; | с) в дошкольных учреждениях для детей глухих и слабослышащих, слепых и слабовидящих, детей с онкологическими заболеваниями; |
Counseling and support systems for cancer victims and their families | организацию систем консультаций и поддержки для лиц, страдающих онкологическими заболеваниями, и их семей. |
There was a pilot programme against women's cancer in eastern Macedonia and Thrace, and anti-cancer programmes had also been implemented by women's non-governmental organizations and by medical associations. | В восточной Македонии и Фракии осуществляется экспериментальная программа борьбы с онкологическими заболеваниями среди женщин, а также существуют программы борьбы с раковыми заболеваниями, которые проводятся различными женскими неправительственными организациями и медицинскими ассоциациями. |
Think again, cancer friend, because something really awesome is about to happen. | Подумай еще раз, раковый друг, потому что скоро произойдет что-то действительно впечатляющее. |
What if it's a cancer syndrome, like Trousseau's? | Что если это раковый синдром, вроде синдрома Троше? |
Cancer boy wants deniability. | Раковый мальчик хочет алиби. |
Cancer kid trumps liver kid. | Раковый ребёнок бьёт ребёнка с печенью. |
But since I have you now, how do I tell if this bruise is a regular one or a cancer bruise? | Но раз я сейчас уже говорю с вами, не могли бы вы мне сказать, это обычный синяк или "раковый" кровоподтек? |
He was a cancer inside your agency for years. | Годами он был раковой опухолью в вашем агентстве. |
It smells a bit like... cancer. | Хорошо сегодня пахнет... раковой опухолью. |
This tragic incident underscores the fact that the international community should, more than ever before, resolve to fight the cancer of terrorism. | Это трагическое событие подчеркивает тот факт, что международное сообщество должно более чем когда-либо проявить решимость в борьбе с раковой опухолью терроризма. |
You were a cancer to me, Oscar, and I to you. | Ты был моей раковой опухолью, Оскар, а я твоей. |
I am not sure that I find Ambassador Lavrov's image of "the cancer of Europe" particularly encouraging, but it is self-evidently something which we must all strive desperately to avoid. | Я не уверен, что нахожу очень вдохновляющем приведенное выше послом Лавровым сравнение с «раковой опухолью Европы», однако, само собой разумеется, мы все должны решительно стремиться избежать такой ситуации. |
The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. | Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли. |
Clearly, the situation in that country requires surgery to remove the spreading cancer. | Ясно, что ситуация в этой стране требует оперативного хирургического вмешательства для удаления этой распространяющейся раковой опухоли. |
On 16 March 2011, it was revealed that Robson had undergone surgery in Bangkok on 3 March 2011 for throat cancer. | 16 марта 2011 года была опубликована информация о том, что 3 марта в Бангкоке Робсон перенёс хирургическую операцию по удалению раковой опухоли гортани. |
In September 2011,Ahmadinejad postponed a visit to Caracas while Chavez recovered from a fourth round of cancer treatment, according to officials. | В сентябре 2011 года Махмуд Ахмадинежад отложил визит в Каракас из-за того, что Уго Чавес проходил лечение от раковой опухоли. |
So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face - his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket. | Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы. |
However, health experts predict cancer will become the number one reason for female mortality. | Вместе с тем, по прогнозам экспертов, онкологические заболевания в ближайшем будущем выйдут на первое место среди причин смертности женщин. |
The leading causes of mortality for Australian women are cardiovascular disease and cancer. | Главными причинами смертности женщин Австралии являются сердечно-сосудистые и онкологические заболевания. |
Exposure like that could cause any number of health problems - nausea, migraine headaches, even cancer. | Подобное облучение может вызвать огромное количество проблем со здоровьем: тошнота, мигрени, даже онкологические заболевания. |
Women and girls are increasingly prone to non-communicable diseases including cancer, diabetes, chronic cardiovascular disease and lung disease. | Женщины и девочки все чаще подвержены неинфекционным заболеваниям, включая онкологические заболевания, диабет, хронические сердечно-сосудистые заболевания и заболевания легких. |
Positive support systems continue to be encouraged, particularly for the elderly and those with chronic diseases, including dementia and cancer, with support also being given to the carers of those sufferers. | Помощь по-прежнему оказывается системам позитивной поддержки, в первую очередь для престарелых и людей, страдающих хроническими заболеваниями, включая умственные расстройства и онкологические заболевания, причем поддержка предоставляется также тем, кто занимается уходом за этими больными. |
For cancer, the earlier the diagnosis the better. | В случае ракового заболевания чем раньше поставлен диагноз, тем лучше. |
This chapter recounts Eyring's death from cancer and summarizes his personal philosophy. | Заголовок статьи говорит о кончине Серены от ракового заболевания и передаче своего мозга проекту Скайнет. |
One of Totta Näslund's main sources for inspirations was Bob Dylan, and in May 2005 he went to Dylan's hometown Hibbing, Minnesota despite his terminal cancer, where he performed his own interpretation of Bob Dylan songs. | Не смотря на финальную стадию ракового заболевания, в мае 2005 года он отправился в родной город Дилана, Хиббинг, штат Миннесота, и исполнил там некоторые его песни в своей манере. |
Prevalence Distribution of cancer among women by type of cancer Subject | Распространенность раковых заболеваний среди женщин, в разбивке по типу ракового заболевания |
As to Mr. Henry's claim that he did not receive adequate medical attention for his cancer, the State party has forwarded a report which shows that the author did visit various hospitals and received medical treatment for his cancer, including chemotherapy. | Что касается утверждения г-на Хенри о том, что он не получал адекватной медицинской помощи по поводу ракового заболевания, то государство-участник представило документ, из которого явствует, что в связи со своим раковым заболеванием автор неоднократно посещал больницы и проходил курс лечения, включая курс химиотерапии. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
They ended their record cycle with the Taste of Chaos 2009 tour along with Bring Me the Horizon, Thursday, Four Year Strong and Cancer Bats. | Они закончили свой записывающий цикл на Taste of Chaos 2009 туре вместе с Bring Me the Horizon, Thursday, Four Year Strong и Cancer Bats. |
To support the album, the band embarked on a co-headline tour with Cancer Bats in April 2015, while also playing 2015's Warped Tour. | В поддержку альбома группа начала совместный тур с группой Cancer Bats в апреле 2015 года, также они выступали на Warped Tour 2015. |
On October 8, 2004, he once again played under the name "Elvis Ramone", when he joined Tommy Ramone, C. J. Ramone, and Daniel Rey in the "Ramones Beat on Cancer" concert. | 8 октября 2004 года он вновь сыграл с «Ramones», когда присоединился к Си Джею Рамону, Дениэлу Рею и Элвису Рамону на концерте «Ramones Beat Down On Cancer». |
Of particular significance was the work of National Cancer Institute researcher and environmental cancer section founding director Wilhelm Hueper, who classified many pesticides as carcinogens. | Значительное исследование в этой области провёл Вильгельм Хьюпер (англ. Wilhelm Hueper) из Национального института онкологии, который был основателем отдела исследований рака, вызванного загрязнением окружающей среды (англ. environmental cancer section) в этом институте и выявил канцерогенное действие многих пестицидов. |
In December 2005 it was announced that Johnny Marr and the Healers would play at Manchester v Cancer, a benefit show for cancer research being organised by Andy Rourke and his production company, Great Northern Productions. | В декабре 2005 года было объявлено, что Johnny Marr and The Healers сыграют на благотворительном концерте «Manchester v Cancer», организованном Энди Рурком и его продюсерской компанией Great Northern Productions. |