| People were not curing cancer or building bridges. | Люди не лечили рак и не строили мосты. |
| Diseases, such as cancer and diabetes, continue to impact on women's lives. Māori women have higher rates of, and death from some forms of cancer than non-Māori women. | Такие заболевания, как рак и диабет, продолжают оказывать воздействие на жизнь женщин. Женщины-маори имеют более высокий уровень заболеваемости и смертности от некоторых форм рака, чем женщины других этнических групп. |
| There has been concern that chlorophenoxy herbicides including dichlorprop may cause cancer, and in 1987 the International Agency for Research on Cancer (IARC) ranked this class of compounds as group 2B "possibly carcinogenic to humans". | Есть опасение, что хлорфенокси-гербициды, включая дихлорпроп, могут вызвать рак, а в 1987 году Международное Агентство по изучению рака (МАИР) отнесло данный класс соединений к группе 2B (возможно канцерогенные для человека вещества). |
| Besides the fact that I have bone cancer, I'm great. | Помимо того, что у меня рак костей, все прекрасно |
| You have lung cancer. | У вас рак легких. |
| Ironically, elements within the complimentary and alternative medicine industry promote the use of sanguinaria as a therapy for cancer. | Как это ни парадоксально, в индустрии комплиментарной и альтернативной медицины продвигается использование сангвинарина, в качестве лечения раковых заболеваний. |
| Some studies suggest that exposure to carcinogens can increase the risk of developing cancer if it begins early in childhood. | По данным ряда исследований, воздействие канцерогенных веществ может увеличить риск развития раковых заболеваний, если это воздействие начинается с раннего детства. |
| Furthermore, according to the Global Task Force on Expanded Access to Cancer Care and Control in Developing Countries, cancer and non-communicable diseases are not diseases of affluent nations, in fact they most dramatically affect less developed nations: | Кроме того, по данным Глобальной целевой группы по расширению доступа к лечению раковых заболеваний и борьбе с ними в развивающихся странах рак и неинфекционные заболевание отнюдь не являются проблемой лишь богатых стран и, напротив, приводят к особенно тяжелым последствиям для наименее развитых государств: |
| In addition, the mothers will have medical tests such as cervical smears and other cancer screening entirely free of charge. | Кроме того, обеспечивается бесплатное медицинское обследование матерей при помощи методов маммографии и других средств профилактики раковых заболеваний. |
| In October, as part of the European anti-cancer week, a lunch-debate with the press was held in Luxembourg City in conjunction with the Luxembourg Foundation against Cancer, in order to introduce the new campaign against cancer in women. | В октябре в рамках европейской недели борьбы против рака в Люксембурге совместно с Люксембургским фондом против рака была организована встреча за столом с представителями прессы, с тем чтобы представить новую кампанию по различным видам раковых заболеваний у женщин. |
| To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. | Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт. |
| The Ministry of Health's cancer board compiles annual statistics from the recorded figures of new referrals to public and private health institutions; these statistics are published and distributed. | Онкологический совет Министерства здравоохранения подготавливает ежегодную статистику на основании учетных данных о новых лицах, направляемых в государственные и частные медицинские учреждения; эти статистические сведения публикуются и распространяются. |
| It has to be noted that the International Atomic Energy Agency has nominated the Latvian Cancer Centre as an institution that is of European importance in terms of regional competence in the area of radiotherapy. | Следует отметить, что Международное агентство по атомной энергии назначило Латвийский онкологический центр в качестве учреждения общеевропейского значения, которое обладает региональной компетенцией в вопросах радиотерапии. |
| The National Oncology Centre was established in 2008, financed by the Mauritanian State itself, which has been effectively contributing to the treatment of cancer since the creation of the radiotherapy unit in 2011. | В 2008 году создан Национальный онкологический центр, финансируемый самим государством, который вносит эффективный вклад в лечение рака с момента создания отделения радиотерапии в 2011 году. |
| In 1984, Nurse joined the Imperial Cancer Research Fund (ICRF, now Cancer Research UK). | В 1984 году Нерс перешёл в Императорский онкологический исследовательский фонд (ныне Фонд онкологических исследований Великобритании). |
| LISSOD the Ukrainian people have access to the latest achievements of world medicine in the prevention, diagnosis, treatment and rehabilitation of cancer... . | ЛІСОД жители Украины получили доступ к последним достижениям мировой медицины в сфере профилактики, диагностики, лечения и реабилитации онкологических заболеваний... . |
| Data from the National Cancer Registry Programme estimates the addition of about 800,000 new cancers cases in the country every year. | По оценкам Национальной программы регистрации онкологических заболеваний, в стране ежегодно диагностируется около 800 тыс. новых случаев рака. |
| The mission of the American Cancer Society is to eliminate cancer as a major health problem by preventing cancer, saving lives and diminishing suffering from cancer. | Миссия Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями состоит в искоренении рака как одной из главных проблем общественного здравоохранения за счет профилактики онкологических заболеваний, спасения человеческих жизней и облегчения страданий раковых больных. |
| Together with the Ministry of Health, the Month of October has been designated as the cancer awareness month and symposiums, walks and talk shows are organized to raise awareness about cancer. | Совместно с Министерством здравоохранения в октябре был организован месячник профилактики онкологических заболеваний, во время которого состоялись симпозиумы, выездные мероприятия и ток-шоу для улучшения осведомленности населения об онкологических заболеваниях. |
| On 31 October 2009, the Government adopted the National Cancer Prevention, Diagnosis and Treatment Programme to improve cancer detection rates and provide better preventive, diagnostic and treatment services. | С целью улучшения выявления и оказания услуги по профилактике, диагностике и лечению онкологических заболеваний Правительством от 31 октября 2009 года была принята Национальная программа по профилактике, диагностике и лечению онкологических заболеваний в РТ. |
| Patients seeking medical assistance for cancer have also been increasing significantly. | Кроме того, существенным образом продолжает расти число пациентов, нуждающихся в медицинской помощи в связи с раковыми заболеваниями. |
| national annual donation campaigning for fund raising and gathering money for cancer patients | проведение ежегодной национальной кампании по сбору средств в пользу больных раковыми заболеваниями. |
| Evidence points to several possibilities, including that different chemicals in blue scorpion serum may work together to improve the body's ability to fight cancer. | Свидетельства указывают на несколько возможных факторов воздействия, включая совместное положительное воздействие разнообразных химических веществ, содержащихся в сыворотке из яда голубого скорпиона на способность организма бороться с раковыми заболеваниями. |
| In the lead-up to the High-Level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, to be held in New York on 19 and 20 September 2011, the Department organized a media forum in June 2011 in partnership with the American Cancer Society. | В преддверии Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, которое должно состояться 19 и 20 сентября 2011 года в Нью-Йорке, Департамент организовал в июне 2011 года в партнерстве с Американским обществом борьбы с раковыми заболеваниями форум для средств массовой информации. |
| PACT brings together all of the IAEA's cancer related expertise and services under a single organizational umbrella to support the building and strengthening of a global coalition of partners that implements cancer control projects and mobilizes funds in a coordinated manner. | ПДЛР объединяет все связанные с проблемой рака экспертные ресурсы и услуги МАГАТЭ в рамках единой организационной системы с целью содействия созданию и укрепления глобальной коалиции партнеров, которая координированным образом занимается осуществлением проектов по борьбе с раковыми заболеваниями и мобилизует финансовые средства. |
| Death rates by causes, such as cancer, malaria and coronary heart disease | Показатели смертности с разбивкой по причинам, таким как раковые заболевания, малярия и сердечно сосудистые заболевания |
| Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. | С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности. |
| Brochures and posters on the themes "Do you think about your own well-being?" and "Cancer in women" have been circulated. | распространение брошюр и плакатов: "Случается ли вам думать о себе?" и "Раковые заболевания у женщин"; |
| Cancer remained the main concern among radiation-induced health effects, although many factors entered into the disease. | Раковые заболевания остаются основной проблемой в числе вызываемых радиацией последствий для здоровья, хотя эти заболевания связаны и со многими другими факторами. |
| In recent years, the major widespread diseases in Finland have included circulatory diseases, cancer, musculoskeletal diseases and mental health disorders. | В последние годы в Финляндии наиболее распространенными были сердечно-сосудистые и раковые заболевания, болезни опорно-двигательного аппарата и психические расстройства. |
| All our States, small or large, are being eaten away, to various degrees, by the cancer of abject poverty. | Раковая опухоль крайней нищеты буквально съедает заживо в различной степени все наши государства, будь то малые или большие. |
| We can tell in the operating room, in the field, at a molecular level, where is the cancer and what the surgeon needs to do and how much more work they need to do to cut that out. | Мы можем сказать в операционной, в полевых условиях, на молекулярном уровне, где находится раковая опухоль, что должен делать хирург, и что ещё надо сделать, чтобы удалить опухоль. |
| That cancer must be excised. | Эта «раковая опухоль» должна быть вырезана. |
| But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state. | Несмотря на наши усилия, эта раковая опухоль разъедает нашу страну. |
| The illicit drug trade continues to spread like a cancer through our international community. | Незаконная торговля наркотиками продолжает распространяться по телу нашего международного сообщества как раковая опухоль. |
| Cold Spring Harbor Laboratory (CSHL) is a private, non-profit institution with research programs focusing on cancer, neuroscience, plant biology, genomics, and quantitative biology. | Лаборатория в Колд Спринг Харбор (англ. The Cold Spring Harbor Laboratory, CSHL) - частная некоммерческая организация, занимающаяся исследованиями в области онкологии, нейробиологии, генетики растений, геномики и биоинформатики. |
| IFCS and Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) participating organizations should ensure that recommendations for common principles for harmonized approaches are available for terminology, cancer, and reproductive and developmental toxicology. | МФХБ и организации - участницы Межорганизационной программы по рациональному использованию химических веществ (МПРИХВ) должны обеспечить рекомендации по общим принципам скоординированного подхода к терминологии, онкологии, а также репродуктивной токсикологии и токсикологии развития. |
| The National Cancer Institute (NCI) is part of the National Institutes of Health (NIH), which is one of eleven agencies that are part of the U.S. Department of Health and Human Services. | Национальный институт онкологии (англ. National Cancer Institute, NCI) является подразделением Национальных институтов здравоохранения США (NIH) - одного из 11 управлений, входящих в состав Министерства здравоохранения и социальных служб США. |
| And the point of the article was that we have gotten reductionist in our view of biology, in our view of cancer. | А самое главное - это то, что мы стали ограничены в представлениях о биологии, а также в области онкологии. |
| That collaboration with PACT will lead to enhanced cancer training capabilities in the region in the context of the regional cancer training network. | Это сотрудничество с ПДЛР приведет к укреплению учебно-методической базы онкологии в регионе в контексте региональной сети подготовки кадров специалистов в этой области. |
| The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. | Необходимо прилагать более решительные усилия в целях борьбы с онкологическими заболеваниями, получившими широкое распространение в развивающихся странах. |
| The Ukraine 3000 Foundation distributes questionnaires among children with cancer, treated at Kyiv's patient care facilities, so that they could write down their wishes for St. Nicholas. | Фонд «Украина 3000» распространяет по учреждениям Киева, где лечатся дети с онкологическими заболеваниями, небольшие анкет-письма к Святому Николаю, в которых они могут написать свои желания. |
| Created by the pediatric palliative care team at Children's Clinical Hospital in Riga, Latvia, "The Story of Me" helps care providers talk to young cancer patients about their illness. | "История обо мне", созданная педиатрической бригадой паллиативной помощи Детской клинической больницы в Риге, помогает медицинским работникам говорить с маленькими пациентами, страдающими онкологическими заболеваниями, об их недуге. |
| Women represent 34% of the mortality rate for the adult population, the main cause of death here being cancer. | 34% смертей взрослых лиц регистрируются среди женщин и вызываются в первую очередь онкологическими заболеваниями. |
| There was a pilot programme against women's cancer in eastern Macedonia and Thrace, and anti-cancer programmes had also been implemented by women's non-governmental organizations and by medical associations. | В восточной Македонии и Фракии осуществляется экспериментальная программа борьбы с онкологическими заболеваниями среди женщин, а также существуют программы борьбы с раковыми заболеваниями, которые проводятся различными женскими неправительственными организациями и медицинскими ассоциациями. |
| See you when I check in, cancer friend. | Увидимся, когда я зарегистрируюсь, раковый друг. |
| I want at least one of us to make it, and since you are the cancer doctor, I think it's only fair that you be the one to stick around. | Хочу, чтобы хотя бы один из нас выжил, и раз уж вы раковый доктор, думаю, будет справедливо, чтобы именно вы задержались тут. |
| The facility will include an 80-bed cancer centre. | Спектакль поставлен к 80-летию Солженицына «Раковый корпус». |
| Cancer kid trumps liver kid. | Раковый ребёнок бьёт ребёнка с печенью. |
| Like The Cancer Genome Atlas project within the United States, the Cancer Genome Project represents an effort in the War on Cancer to improve cancer diagnosis, treatment, and prevention through a better understanding of the molecular basis of the disease. | «Раковый геном», как и аналогичный проект «Атлас Ракового Генома» (англ. The Cancer Genome Atlas (TCGA)) при Национальном институте рака в США, ставит своей целью усовершенствование диагностики, лечения и предотвращения опухолевых заболеваний посредством изучения молекулярных основ их развития. |
| He was a cancer inside your agency for years. | Годами он был раковой опухолью в вашем агентстве. |
| It smells a bit like... cancer. | Хорошо сегодня пахнет... раковой опухолью. |
| The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. | Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма. |
| We concur with the mission's interlocutors, who have identified Afghanistan's flourishing narco-economy as a primary threat to the stability of the country and as a cancer that is fast becoming the number one problem in Afghanistan and the wider region. | Мы согласны с собеседниками миссии, которые назвали процветающую наркоэкономику Афганистана главной угрозой стабильности страны и той «раковой опухолью», которая быстро становится проблемой номер один в Афганистане и в регионе в целом. |
| Jace was a cancer I should have cut out long ago. | Джейс был раковой опухолью, которую мне следовало вырезать давным-давно. |
| Fourthly and finally, I must mention the cancer of corruption. | В-четвертых, и это мое последнее замечание, я должен сказать о раковой опухоли коррупции. |
| Narcotics, terrorism and urban violence are all gross manifestations of an awful cancer seeking to engulf our planet. | Наркотики, терроризм и насилие в городах являются красноречивыми симптомами ужасной раковой опухоли, которая стремится поразить нашу планету. |
| It would manifest like a cancer. | И проявлялось подобно раковой опухоли. |
| In September 2011,Ahmadinejad postponed a visit to Caracas while Chavez recovered from a fourth round of cancer treatment, according to officials. | В сентябре 2011 года Махмуд Ахмадинежад отложил визит в Каракас из-за того, что Уго Чавес проходил лечение от раковой опухоли. |
| But when sentinel lymph node came into our treatment protocol, the surgeon basically looks for the single node that is the first draining lymph node of the cancer. | Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли. |
| Exposure like that could cause any number of health problems - nausea, migraine headaches, even cancer. | Подобное облучение может вызвать огромное количество проблем со здоровьем: тошнота, мигрени, даже онкологические заболевания. |
| The main purpose of the Winners Games is to help children who have overcome cancer get back to normal life and rehabilitate after the long battle with the disease. | Главная задача Игр победителей - помочь детям, перенесшим онкологические заболевания, вернуться к обычной жизни и реабилитироваться после продолжительной борьбы с болезнью. |
| Circulatory diseases and cancer were the main causes of adult mortality, irrespective of the gender and place of residence (town/country) of the persons concerned. | Главными причинами смертности среди взрослых независимо от пола и места жительства (город/сельские районы) являлись заболевания органов кровообращения и онкологические заболевания. |
| Positive support systems continue to be encouraged, particularly for the elderly and those with chronic diseases, including dementia and cancer, with support also being given to the carers of those sufferers. | Помощь по-прежнему оказывается системам позитивной поддержки, в первую очередь для престарелых и людей, страдающих хроническими заболеваниями, включая умственные расстройства и онкологические заболевания, причем поддержка предоставляется также тем, кто занимается уходом за этими больными. |
| Cancer is considered the next cause for female deaths second to cardiac and blood vessels diseases where the mortality percentage reaches according to the family health survey 2003. | Онкологические заболевания считаются второй главной причиной смертности женщин после сердечно-сосудистых заболеваний, уровень смертности от которых, по данным проведенного в 2003 году Обследования состояния здоровья семей, достигает 53 процентов. |
| Many health centres and clinics had been equipped for early diagnosis of cancer and menopausal symptoms. | Многие медицинские центры и клиники оснащены оборудованием, позволяющим на раннем этапе ставить диагноз ракового заболевания и симптомов наступления климактерического периода. |
| 8.7 In a further submission, dated 10 July 1996, counsel refutes the State party's contention that the author received adequate treatment for his cancer. | 8.7 В дополнительном представлении от 10 июля 1996 года адвокат опровергает утверждение государства-участника о том, что автору оказывали надлежащую медицинскую помощь по поводу его ракового заболевания. |
| This chapter recounts Eyring's death from cancer and summarizes his personal philosophy. | Заголовок статьи говорит о кончине Серены от ракового заболевания и передаче своего мозга проекту Скайнет. |
| If the damage occurs in key genes that regulate cell growth, cancer can develop. | И если такое нарушение происходит в ключевых генах, регулирующих клеточный рост, возникает опасность развития ракового заболевания. |
| As to Mr. Henry's claim that he did not receive adequate medical attention for his cancer, the State party has forwarded a report which shows that the author did visit various hospitals and received medical treatment for his cancer, including chemotherapy. | Что касается утверждения г-на Хенри о том, что он не получал адекватной медицинской помощи по поводу ракового заболевания, то государство-участник представило документ, из которого явствует, что в связи со своим раковым заболеванием автор неоднократно посещал больницы и проходил курс лечения, включая курс химиотерапии. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. | Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
| In 1899, the hospital was renamed General Memorial Hospital for the Treatment of Cancer and Allied Diseases. | В 1899 году название центра было изменено на «Общая мемориальная больница по лечению рака и сопутствующих заболеваний» (англ. General Memorial Hospital for the Treatment of Cancer and Allied Diseases). |
| On August 2, 1946, Oak Ridge National Laboratory director Eugene Wigner presented a small container of carbon-14 to the director of the Barnard Free Skin and Cancer Hospital, for medical use at the hospital in St. Louis, Missouri. | 2 августа 1946 года руководитель лаборатории Юджин Вигнер подарил главному врачу Бесплатной больницы по лечению кожных болезней и рака им. Барнарда (Barnard Free Skin and Cancer Hospital) в Сент-Луисе небольшой контейнер с 14С для применения в медицинских целях. |
| The American Cancer Society profile of mangosteen juice states there is no reliable evidence that mangosteen juice, purée, or bark is effective as a cancer treatment in humans. | В 2005 году Американское общество исследования рака (англ. American Cancer Society) высказалось, что нет достоверных доказательств того, что сок мангостана, пюре, или кора являются эффективными при лечении рака у людей. |
| In December 2005 it was announced that Johnny Marr and the Healers would play at Manchester v Cancer, a benefit show for cancer research being organised by Andy Rourke and his production company, Great Northern Productions. | В декабре 2005 года было объявлено, что Johnny Marr and The Healers сыграют на благотворительном концерте «Manchester v Cancer», организованном Энди Рурком и его продюсерской компанией Great Northern Productions. |