Your cancer is in remission, Dr. Troy. | Ваш рак находится в стадии ремиссии, доктор Трой. |
You know, I prefer incense, but I read somewhere that burning incense causes lung cancer. | Знаешь, я вообще предпочитаю ладан, но где-то вычитала что жжёный ладан вызывает рак лёгких. |
I don't want them to start looking at me like I'm just cancer guy. | Я не хочу, чтобы они начали смотреть на меня, как на парня, у которого рак. |
Shoot, should have ended on cancer, right? | Не надо было говорить про рак, да? |
You just faked cancer? | Ты просто симулировала рак? |
This tour enabled the participants to be familiarized with our activities in cancer radiotherapy technology development. | Это турне дало участникам возможность ознакомиться с нашей деятельностью в области разработки технических средств радиотерапии раковых заболеваний. |
In response to the marked increase in the number of women with cancer, the IAEA programme of action on cancer treatment aimed at early detection of the incidence of cancer in women as well as the provision of therapeutic strategies and awareness-raising activities. | Учитывая значительный рост числа женщин, у которых обнаружен рак, программа действий МАГАТЭ по вопросам лечения раковых заболеваний была нацелена на обеспечение ранней диагностики раковых заболеваний у женщин, а также разработку стратегий лечения и повышения степени информированности. |
Studies carried out by his Government did not reveal higher frequencies of micronuclei and chromosomal aberrations in newborn children, or a higher cancer risk among the inhabitants in general. | Проведенные правительством его страны исследования не показали более высокой частотности микронуклидов и хромосомных отклонений у новорожденных или же более высокий риск раковых заболеваний у жителей в целом. |
Nevertheless, her Government was working with women's organizations to disseminate information about cancer prevention and it had established mobile units to perform screening for women's cancers in remote areas. | Тем не менее ее правительство сотрудничает с женскими организациями в области распространения информации о предупреждении раковых заболеваний, и оно создало мобильные подразделения по выявлению раковых заболеваний у женщин в отдаленных районах. |
A study by the Jefferson County health director, Dr. Carl Johnson, in 1981, linked the contamination to an increase in birth defects and cancer incidence in central Denver and nearer Rocky Flats. | Исследование главного врача округа Джефферсон, доктора Карла Джонсона, проведённое в 1981 году показало связь между загрязнением и увеличением числа детей с врождёнными дефектами, а также возросшим количеством раковых заболеваний в центральном Денвере и некоторых других районах, расположенных в непосредственной близости с Rocky Flats Plant. |
The Ruth Goldman Cancer Center is the most important thing in my life. | Онкологический центр имени Рут Голдман - это самое важное в моей жизни. |
She was diagnosed with leukemia in 1996, and went to the famous Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle for treatment, where her colleague and friend José Carreras was treated for the same affliction. | В 1996 году певице был поставлен диагноз лейкемия, и она обратилась за помощью в знаменитый Онкологический центр Фреда Хатчинсона в Сиэтле, в США, где незадолго до этого лечился от той же болезни её коллега и друг Хосе Каррерас. |
In 1996, Hartwell joined the faculty of Fred Hutchinson Cancer Research Center and in 1997 became its president and director until he retired in 2010. | В 1996 году он перешёл в Онкологический исследовательский центр Фреда Хатчинсона, а уже в следующем году стал его президентом и директором до тех пор, пока не вышел в отставку в 2010 году. |
The University of Texas M. D. Anderson Cancer Center is one of the world's highly regarded academic institutions devoted to cancer patient care, research, education and prevention. | Онкологический центр им. М. Д. Андерсона является одним из лучших академических институтов занимающихся образованием, исследованиями, профилактикой раковых заболеваний, а также уходом за пациентами. |
It is home to The University of Texas Health Science Center which trains medical students and residents and includes The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, a global leader of cancer research and treatment. | В комплексе находится медицинский научный центр Техасского университета, в котором занимаются студенты-медики и местные жители, а также находится онкологический центр им. М. Д. Андерсона, являющийся передовым заведением в изучении и лечении раковых заболеваний. |
Senior citizens above 75 years of age are entitled to free medical treatment of severe diseases like heart, kidney and cancer. | Пожилые граждане старше 75 лет имеют право на бесплатное лечение тяжелых заболеваний, например сердца, почек и онкологических заболеваний. |
Women accounted for 48.7 per cent of all cases of cancer reported in Jordan in 2002, according to the most recent Ministry of Health statistics. | Согласно последним статистическим данным Министерства здравоохранения, на долю женщин приходится 48,7 процента всех случаев онкологических заболеваний, зарегистрированных в Иордании в 2002 году. |
The State is purchasing medicine for the treatment of tuberculosis, HIV/AIDS, viral hepatitis and cancer as part of the priority national health project and the federal programme on preventing and combating socially significant diseases (2007 - 2011). | Кроме того, в рамках приоритетного национального проекта "Здоровье", а также Федеральной целевой программы "Предупреждение и борьба с социально значимыми заболеваниями (2007-2011 годы)" осуществляются государственные закупки препаратов для лечения туберкулеза, ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, онкологических заболеваний. |
The age standardised incidence rate was quoted as 33 per 100000 in 1999, according to the South African National Cancer Registry. | Согласно этому докладу, стандартизованный по возрасту коэффициент заболеваемости в соответствии с южноафриканским Национальным реестром онкологических заболеваний в 1999 году составлял 33 случая на 100000 населения. |
To ensure access to health care for vulnerable groups, the Government has made the following services free of charge: Caesarean sections (2005), under-five childcare, antenatal care, family planning and the treatment of cancer that affects women (2006). | В целях повышения доступности услуг здравоохранения для уязвимых слоев населения правительство сделало бесплатными операции по выполнению кесарева сечения (с 2005 года), медико-санитарное обслуживание детей в возрасте до пяти лет, предродовые консультации, планирование семьи и лечение женских онкологических заболеваний (с 2006 года). |
national annual donation campaigning for fund raising and gathering money for cancer patients | проведение ежегодной национальной кампании по сбору средств в пользу больных раковыми заболеваниями. |
I would also like to emphasize that Tunisia has adopted and implemented the WHO's recommendations in this regard, including in its food and sport strategies and campaigns against cancer and diabetes. | Я хотел бы также подчеркнуть, что Тунис принял и начал осуществлять рекомендации ВОЗ на этот счет, в том числе в рамках своей стратегии в области питания и спорта, а также кампаний по борьбе с раковыми заболеваниями и диабетом. |
These guidelines provide for the development of a national plan to control cancer (source: CCSS, Decision of the Board of Directors of CCSS on the strengthening of the National Oncological Network, 2006). | В рамках этих направлений политики ведется разработка национального плана борьбы с раковыми заболеваниями (источник: ККСС, постановление Руководящего совета ККСС об укреплении Национальной онкологической сети, 2006 год). |
In 2005, Reid played the role of Darrell Fox in the made-for-television movie Terry which dramatized Terry Fox's historic run for cancer research. | Недавно Ноа сыграл роль Даррелла Фокса в художественном фильме «Терри» («Тёггу»), который показывает жизненный путь Терри Фокса в его борьбе с раковыми заболеваниями. |
To promote nuclear applications in health and agriculture, in particular in cancer research in the developing world, hydrological applications, and assistance to developing countries to improve protection against radiation. | поощрять использование атома в медицине, сельском хозяйстве, в частности в борьбе с раковыми заболеваниями в развивающихся странах, в рамках гидрологических проектов и при оказании развивающимся странам помощи в налаживании системы радиационной защиты. |
Research projects conducted addressed the three major areas of age-related human disease: cardiovascular diseases, cancer and neurodegenerative disorders. | Проведенные научно-исследовательские проекты были посвящены изучению трех основных категорий возрастных заболеваний: сердечно-сосудистые заболевания, раковые заболевания и дегенеративные заболевания нервной системы. |
Death rates by causes, such as cancer, malaria and coronary heart disease | Показатели смертности с разбивкой по причинам, таким как раковые заболевания, малярия и сердечно сосудистые заболевания |
For decades these highly toxic chemicals have killed and sickened people and animals by causing cancer and damaging the nervous, reproductive and immune systems. | На протяжении десятилетий эти высокотоксичные химические вещества убивали и калечили людей и животных, провоцируя раковые заболевания и нанося ущерб нервной, репродуктивной и иммунной системам. |
Extractive industries operating near or on Indigenous territories often increase the risk of violence (from workers) and health-related problems of Indigenous women, such as cancer from contaminated water. | Предприятия добывающей промышленности, функционирующие вблизи или внутри территорий коренных народов, часто повышают риск насилия (от работников) и связанных со здоровьем проблем, таких как раковые заболевания, вызываемые загрязненной водой, у женщин из числа коренных народов. |
Cancer in developing countries remains high on the Agency's agenda. | Раковые заболевания в развивающихся странах остаются важной темой в повестке дня Агентства. |
See, so every single one in the audience now can tell where the cancer is. | Видите, теперь каждый человек в этом зале может сказать, где находится раковая опухоль. |
You have to put these people away or they will keep coming back like a cancer. | Тебе следовало бы упрятать всех этих людей в тюрьму или они будут все приходить и приходить, как раковая опухоль. |
When you have a cancer, you cut it out before it destroys you. | Когда у тебя раковая опухоль, ты вырезаешь её, прежде чем она тебя уничтожит. |
There were few roads, little power and irregular water supplies and, to quote the new President, corruption was a cancer destroying the nation. | В стране мало дорог и электроэнергии, вода подается нерегулярно, и, как заявил новый президент, страну разъедает раковая опухоль коррупции. |
No country can afford the corruption that plagues the world like a cancer. | Ни одна страна не может позволить себе коррупцию, которая поражает мир, словно раковая опухоль. |
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer. | На сегодня это самый современный метод диагностики в онкологии. |
There are two Dr. Wilsons in this hospital, one in ophthalmology and one in cancer. | В госпитале два доктора Вильсона. Один в офтальмологии а другой в онкологии. |
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer. | На сегодня это самый современный метод диагностики в онкологии. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. | И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. | Необходимо прилагать более решительные усилия в целях борьбы с онкологическими заболеваниями, получившими широкое распространение в развивающихся странах. |
At the heart of these serious inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer control. | Основной причиной существования этих серьезных диспропорций является недостаточная глобальная политическая и финансовая приверженность делу борьбы с онкологическими заболеваниями. |
Women from poor families (students, women with many children), together with minors and women suffering from tuberculosis or cancer, can obtain abortions free of charge. | Женщинам из малообеспеченных семей (студенткам, многодетным матерям), а также несовершеннолетним, женщинам, страдающим туберкулезом, онкологическими заболеваниями, аборты проводятся бесплатно. |
The Ukraine 3000 Foundation distributes questionnaires among children with cancer, treated at Kyiv's patient care facilities, so that they could write down their wishes for St. Nicholas. | Фонд «Украина 3000» распространяет по учреждениям Киева, где лечатся дети с онкологическими заболеваниями, небольшие анкет-письма к Святому Николаю, в которых они могут написать свои желания. |
Counseling and support systems for cancer victims and their families | организацию систем консультаций и поддержки для лиц, страдающих онкологическими заболеваниями, и их семей. |
See you when I check in, cancer friend. | Увидимся, когда я зарегистрируюсь, раковый друг. |
What if it's a cancer syndrome, like Trousseau's? | Что если это раковый синдром, вроде синдрома Троше? |
"I am outraged that without my knowledge Memorial Sloan-Kettering Cancer Center with NCI's permission changed the protocol." | "Я возмущен, что без моего ведома и с разрешения НИР Мемориальный раковый центр Слоан-Кеттеринг изменил протокол." |
But since I have you now, how do I tell if this bruise is a regular one or a cancer bruise? | Но раз я сейчас уже говорю с вами, не могли бы вы мне сказать, это обычный синяк или "раковый" кровоподтек? |
Most adult cancer patients don't have this many drugs in their systems. | Не всякий взрослый раковый больной принимает столько лекарств. |
Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that "a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land". | Понимая важность незапятнанной судебной системы для борьбы с коррупцией, журналист Джоэль Обура указывал, что "коррумпированная судебная система является злокачественной раковой опухолью, действие которой ощущается во всей стране"1. |
We should encourage the Government in its struggle against corruption, the real cancer at the heart of the political and economic governance system, which will hinder any recovery effort until it is removed. | Мы хотели бы призвать правительство бороться с коррупцией, этой настоящей раковой опухолью на сердце системы политического и экономического управления, которая, если ее не удалить, будет препятствовать всем усилиям, направленным на восстановление. |
I am not sure that I find Ambassador Lavrov's image of "the cancer of Europe" particularly encouraging, but it is self-evidently something which we must all strive desperately to avoid. | Я не уверен, что нахожу очень вдохновляющем приведенное выше послом Лавровым сравнение с «раковой опухолью Европы», однако, само собой разумеется, мы все должны решительно стремиться избежать такой ситуации. |
This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeriawas with this malignant cancer that he came to the United Kingdomto have operated on. | Здесь ему 20, он совершил свое первое путешествие запределы Нигерии со злокачественной раковой опухолью. Он приехал вБританию на операцию. |
Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. | Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения. |
Narcotics, terrorism and urban violence are all gross manifestations of an awful cancer seeking to engulf our planet. | Наркотики, терроризм и насилие в городах являются красноречивыми симптомами ужасной раковой опухоли, которая стремится поразить нашу планету. |
The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. | Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли. |
But when sentinel lymph node came into our treatment protocol, the surgeon basically looks for the single node that is the first draining lymph node of the cancer. | Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли. |
I've seen kidneys regenerated, I've seen cancer dissolved, I've seen eyesight improve and come back. | Я был свидетелем самовосстановления почек, рассасывания раковой опухоли, улучшения и возвращения зрения. |
So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face - his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket. | Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы. |
However, health experts predict cancer will become the number one reason for female mortality. | Вместе с тем, по прогнозам экспертов, онкологические заболевания в ближайшем будущем выйдут на первое место среди причин смертности женщин. |
The leading causes of mortality for Australian women are cardiovascular disease and cancer. | Главными причинами смертности женщин Австралии являются сердечно-сосудистые и онкологические заболевания. |
Exposure like that could cause any number of health problems - nausea, migraine headaches, even cancer. | Подобное облучение может вызвать огромное количество проблем со здоровьем: тошнота, мигрени, даже онкологические заболевания. |
Circulatory diseases and cancer were the main causes of adult mortality, irrespective of the gender and place of residence (town/country) of the persons concerned. | Главными причинами смертности среди взрослых независимо от пола и места жительства (город/сельские районы) являлись заболевания органов кровообращения и онкологические заболевания. |
It should be noted that the incidence of cancer among both men and women is higher for the older age groups (65 and over), which account for 28 per cent of all cases. | Следует отметить, что онкологические заболевания как у мужчин, так и у женщин чаще встречаются в старших возрастных группах (65 лет и старше), на которые приходится 28 процентов всех случаев. |
For cancer, the earlier the diagnosis the better. | В случае ракового заболевания чем раньше поставлен диагноз, тем лучше. |
8.7 In a further submission, dated 10 July 1996, counsel refutes the State party's contention that the author received adequate treatment for his cancer. | 8.7 В дополнительном представлении от 10 июля 1996 года адвокат опровергает утверждение государства-участника о том, что автору оказывали надлежащую медицинскую помощь по поводу его ракового заболевания. |
But often it's too late and it's Stage III or IV cancer, for example. | Но чаще это уже З или 4 стадия, к примеру, ракового заболевания. |
In cases in which the concentration associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 is not feasible as a result of inadequate analytical or treatment technology, a provisional guideline value is recommended at a practicable level and the estimated associated excess lifetime cancer risk presented. | Для случаев, когда определить концентрацию, при которой расчетный добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составляет 10-5, невозможно из-за несовершенства технологии анализа или обработки, рекомендованы предварительные нормы, отвечающие практическим возможностям, с указанием соответствующего им добавочного риска ракового заболевания на протяжении жизни. |
Prevalence Distribution of cancer among women by type of cancer Subject | Распространенность раковых заболеваний среди женщин, в разбивке по типу ракового заболевания |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
Proceeds from the event are donated to the Macmillan Cancer Support charity. | Доходы от мероприятия передаются в благотворительный фонд Macmillan Cancer Support. |
Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. | Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. | Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида. |
The findings were reported in a recent issue of the journal Cancer Causes & Control. | Результаты были представлены в статье вышедшей в журнале «Cancer Causes & Control». |
During 2011 Henrik Flyman got involved with Metal for Cancer, a charity organization founded by Richard Ofsoski to raise funds for the Australian Cancer Research Foundation. | В течение 2011 года Хенрик Флаймен контактировал с благотворительной организацией «Metal for Cancer», основанной Ричардом Офсоски для сбора средств для «Австралийского фонда исследований рака». |