Nanites are meant to cure world hunger, attack cancer, create fuel. | Наниты должны были избавить мир от голода, победить рак, создать топливо. |
I have incurable cancer, but I am living with it. | У меня неизлечимый рак, но я живу с ним. |
Scientists cannot feed toxic chemicals to people, for example, to see what doses cause cancer. | Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак. |
Can we talk about the cancer now? | Теперь мы можем поговорить про рак? |
She's got some sort of erm... is it cancer? | У нее вроде как рак? |
The number of new cancer cases is partly related to the size and age of the population. | Ряд новых раковых заболеваний частично связан с размерами и возрастом населения. |
Unhealthy diets, smoking and sedentary lifestyles are behind the emerging obesity pandemic, which in turn leads to an increase in type-2 diabetes, cardiovascular disorders and cancer in all world regions. | Нездоровая диета, а также курение и сидячий образ жизни являются причиной пандемии ожирения, которая, в свою очередь, приводит к увеличению заболеваний диабетом второго типа, сердечно-сосудистых и раковых заболеваний во всех регионах мира. |
Although the statistics on cases of radiation poisoning and its causes are uncertain, health experts are sufficiently convinced that the increase in the incidence of cancer and idiopathic tympanites among children is due, in at least one respect, to these radioactive shells. | Хотя точных статистических данных о случаях радиоактивного поражения и его причинах не имеется, эксперты-медики достаточно твердо убеждены в том, что рост числа случаев раковых заболеваний и идиопатического мирингита среди детей объясняется, по меньшей мере в одном отношении, воздействием указанных радиоактивных снарядов. |
It is home to The University of Texas Health Science Center which trains medical students and residents and includes The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, a global leader of cancer research and treatment. | В комплексе находится медицинский научный центр Техасского университета, в котором занимаются студенты-медики и местные жители, а также находится онкологический центр им. М. Д. Андерсона, являющийся передовым заведением в изучении и лечении раковых заболеваний. |
Networking with other Joint nutrition education programmes with organizations organizations such as the Irish Heart Foundation, Irish Cancer Society and Irish Hyperlipidaemia Association | с другими организациями Совместное осуществление учебных программ в области питания с такими организациями, как Ирландский фонд по вопросам сердечно-сосудистых заболеваний, Ирландское общество по вопросам раковых заболеваний и Ирландская ассоциация по вопросам заболевания гиперлипемией |
A national cancer centre will be constructed by 1994. | К 1994 году будет построен национальный онкологический центр. |
IAEA planned to construct a cancer diagnosis and treatment training centre and was collaborating with international organizations dedicated to preserving the marine environment while improving awareness of threats under different climate scenarios. | МАГАТЭ планирует построить лечебно-диагностический онкологический учебный центр и сотрудничает с международными организациями, работающими над сохранением морской среды, повышая при этом информированность об угрозах в рамках различных сценариев изменения климата. |
The Ruth Goldman Cancer Center is the most important thing in my life. | Онкологический центр имени Рут Голдман - это самое важное в моей жизни. |
60 general hospitals, 1 hospital specialized in the care of serious burns, 1 cardiac institute, 1 kidney institute, 1 cancer institute, local health-care centres and 17 medical-surgical centres along major highways | открыть 60 больниц общего профиля, больницу-ожоговый центр, один кардиологический институт, один нефрологический институт и один онкологический институт, пункты оказания медицинской помощи на местах и 17 центров скорой медико-хирургической помощи на основных автомагистралях; |
It is home to The University of Texas Health Science Center which trains medical students and residents and includes The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, a global leader of cancer research and treatment. | В комплексе находится медицинский научный центр Техасского университета, в котором занимаются студенты-медики и местные жители, а также находится онкологический центр им. М. Д. Андерсона, являющийся передовым заведением в изучении и лечении раковых заболеваний. |
Women accounted for 48.7 per cent of all cases of cancer reported in Jordan in 2002, according to the most recent Ministry of Health statistics. | Согласно последним статистическим данным Министерства здравоохранения, на долю женщин приходится 48,7 процента всех случаев онкологических заболеваний, зарегистрированных в Иордании в 2002 году. |
The following measures were taken to achieve these ends: Native-language information meetings were arranged on cancer risks, heart attacks, infectious diseases and contraception, and brochures on issues relating to women's health were issued in several languages. | Для достижения этих целей принимаются следующие меры: Информационные беседы на их родных языках были организованы по проблемам риска онкологических заболеваний, сердечных приступов, инфекционных заболеваний и контрацепции, и на нескольких языках были изданы брошюры по вопросам, касающимся охраны здоровья женщин. |
To ensure access to health care for vulnerable groups, the Government has made the following services free of charge: Caesarean sections (2005), under-five childcare, antenatal care, family planning and the treatment of cancer that affects women (2006). | В целях повышения доступности услуг здравоохранения для уязвимых слоев населения правительство сделало бесплатными операции по выполнению кесарева сечения (с 2005 года), медико-санитарное обслуживание детей в возрасте до пяти лет, предродовые консультации, планирование семьи и лечение женских онкологических заболеваний (с 2006 года). |
Provision of state-of-the-art cancer therapies, cost-free to cancer patients; | Предоставление современных курсов лечения онкологических заболеваний, которые являются бесплатными для онкологических больных; |
This broader range of services include coverage for emergency medical services, HIV/AIDS and TB diagnostics and treatment, mental health care, cancer treatment, palliative care and public health services, such as immunization and cancer screening programmes. | Такой расширенный диапазон услуг включает неотложную медицинскую помощь, диагностику и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, охрану психического здоровья, лечение онкологических заболеваний, паллиативный уход и общие мероприятия в области здравоохранения, например программы иммунизации и обследований с целью выявления онкологических заболеваний. |
We have finally reached a stage at which the infrastructure required to combat paediatric cancer is available. | Мы, наконец, достигли этапа создания инфраструктуры, которая необходима для борьбы с раковыми заболеваниями у детей. |
Following recommendations by the World Health Organization and the European Union, Austria has started the formulation of a national cancer plan. | В соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и Европейского союза Австрия приступила к разработке национального плана по борьбе с раковыми заболеваниями. |
Paying for care associated with diabetes, heart diseases and cancer can cost low-income households up to a third of their incomes, and can lead to distress borrowing and selling of assets. | Оплата расходов, связанных с диабетом, болезнями сердца и раковыми заболеваниями, может стоить малообеспеченным домохозяйством до одной трети их доходов и может приводить к бедственному заимствованию денег и к продаже имущества. |
Over-exposure to radiation destroys the body's immune system, heightens victims' vulnerability to infection and to different forms of cancer, and increases the occurrence of congenital malformations and psychological traumas. | Облучение большими дозами радиации разрушает иммунную систему человека и ослабляет устойчивость организма перед инфекционными и раковыми заболеваниями и увеличивает частоту врожденных недостатков и психологических травм. |
The purchase of cytostatics also poses a serious problem, particularly in paediatric cancer care, which is one of the areas most affected by the embargo. | Закупка цитостатиков также представляла собой серьезную проблему, особенно в том, что касается медицинской помощи детям, страдающим раковыми заболеваниями, лечение которых выступает одной из областей, наиболее пострадавших в результате эмбарго. |
Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. | С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности. |
Cancer in developing countries remains high on the Agency's agenda. | Раковые заболевания в развивающихся странах остаются важной темой в повестке дня Агентства. |
Cancer: lung, stomach, prostate and colorectal (in men) | Раковые заболевания у мужчин: легких, желудка, простаты, толстой кишки |
While risk models by inference suggest increased cancer risk, cancers induced by radiation are indistinguishable at present from other cancers. | Хотя модели рисков свидетельствуют о подразумеваемой повышенной вероятности возникновения рака, на данный момент раковые заболевания, вызванные действием радиации, неотличимы от тех, которые вызваны другими факторами. |
Source: International Registry for Research on Cancer - European Network of Cancer Registries - Cancer in the European Union in 1995. | Международный реестр раковых заболеваний - Европейская сеть регистрации раковых заболеваний - Раковые заболевания в ЕС в 1995 году. |
This place- this place is a cancer on our family. | Этот бар - раковая опухоль нашей семьи. |
It is a cancer which if not rooted out will cause untold suffering to be visited upon our society and the world. | Если эта раковая опухоль не будет ликвидирована, она может привести к неописуемым страданиям для нашего общества и для мира в целом. |
All our States, small or large, are being eaten away, to various degrees, by the cancer of abject poverty. | Раковая опухоль крайней нищеты буквально съедает заживо в различной степени все наши государства, будь то малые или большие. |
He noted that religious extremism acts as a cancer in a religious group of any denomination and that it affects the members of that religious group just as much as those of other religious groups. | Он отмечал, что религиозный экстремизм действует как раковая опухоль внутри любой религиозной группы, независимо от вероисповедания, и что он может поражать как членов этой же религиозной группы, так и последователей других религиозных групп. |
That boy's like a cancer. | Он как раковая опухоль. |
Everyone wants the pediatric cancer wing to be a reality. | Все хотят, чтобы открылось отделение детской онкологии. |
Cold Spring Harbor Laboratory (CSHL) is a private, non-profit institution with research programs focusing on cancer, neuroscience, plant biology, genomics, and quantitative biology. | Лаборатория в Колд Спринг Харбор (англ. The Cold Spring Harbor Laboratory, CSHL) - частная некоммерческая организация, занимающаяся исследованиями в области онкологии, нейробиологии, генетики растений, геномики и биоинформатики. |
That's what grew into the foundation that Nina and I started to help raise money for the children's cancer ward at Eastern Memorial. | Так мы с Ниной основали благотворительный фонд для детского отделения онкологии в клинике Истерн Мемориал. |
Kateryna Yushchenko took part in a ceremony to open renovated family wards at the children's department of the National Cancer Institute. | Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Екатерина Ющенко приняла участие в торжественном открытии реконструированного комплекса семейных комнат в отделении детской онкологии Института онкологии АМН Украины. |
So, the website of the National Cancer Institute says that cancer is a genetic disease. | На сайте Национального Института Онкологии говорится, что рак - это генетическое заболевание. |
The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. | Необходимо прилагать более решительные усилия в целях борьбы с онкологическими заболеваниями, получившими широкое распространение в развивающихся странах. |
The Manifesto was presented to the President of the Republic and thus developed under the code of the rights of women affected by cancer. | Манифест был разработан в соответствии с кодексом прав женщин, больных онкологическими заболеваниями, и представлен Президенту Республики. |
Its mission is to share information and experiences in order to improve access to the best possible treatment and care for children with cancer through an international network of parent support groups and survivor networks. | Ее миссия состоит в обмене информацией и опытом в целях расширения доступа к наилучшим методам лечения и ухода за детьми с онкологическими заболеваниями посредством международной сети групп поддержки родителей и выживших пациентов. |
International Confederation of Childhood Cancer Parent Organizations | Международная конфедерация организаций, объединяющих родителей детей с онкологическими заболеваниями |
There was a pilot programme against women's cancer in eastern Macedonia and Thrace, and anti-cancer programmes had also been implemented by women's non-governmental organizations and by medical associations. | В восточной Македонии и Фракии осуществляется экспериментальная программа борьбы с онкологическими заболеваниями среди женщин, а также существуют программы борьбы с раковыми заболеваниями, которые проводятся различными женскими неправительственными организациями и медицинскими ассоциациями. |
Think again, cancer friend, because something really awesome is about to happen. | Подумай еще раз, раковый друг, потому что скоро произойдет что-то действительно впечатляющее. |
The facility will include an 80-bed cancer centre. | Спектакль поставлен к 80-летию Солженицына «Раковый корпус». |
I'm not the cancer doctor who's lying about the cancer dinner. | Я же не раковый врач, который обманывает о раковом обеде. |
Like The Cancer Genome Atlas project within the United States, the Cancer Genome Project represents an effort in the War on Cancer to improve cancer diagnosis, treatment, and prevention through a better understanding of the molecular basis of the disease. | «Раковый геном», как и аналогичный проект «Атлас Ракового Генома» (англ. The Cancer Genome Atlas (TCGA)) при Национальном институте рака в США, ставит своей целью усовершенствование диагностики, лечения и предотвращения опухолевых заболеваний посредством изучения молекулярных основ их развития. |
Most adult cancer patients don't have this many drugs in their systems. | Не всякий взрослый раковый больной принимает столько лекарств. |
He was a cancer inside your agency for years. | Годами он был раковой опухолью в вашем агентстве. |
It smells a bit like... cancer. | Хорошо сегодня пахнет... раковой опухолью. |
This tragic incident underscores the fact that the international community should, more than ever before, resolve to fight the cancer of terrorism. | Это трагическое событие подчеркивает тот факт, что международное сообщество должно более чем когда-либо проявить решимость в борьбе с раковой опухолью терроризма. |
Drug traffickers know full well that, so long as Guinea-Bissau does not have the means to combat that scourge, which, as Mr. Costa said when he referred to metastasis, is a real cancer. | Торговцы наркотиками прекрасно знают, что у Гвинеи-Бисау нет средств для борьбы с этим бедствием, которое, как отметил г-н Коста, говоря о метастазах, является настоящей раковой опухолью. |
We should encourage the Government in its struggle against corruption, the real cancer at the heart of the political and economic governance system, which will hinder any recovery effort until it is removed. | Мы хотели бы призвать правительство бороться с коррупцией, этой настоящей раковой опухолью на сердце системы политического и экономического управления, которая, если ее не удалить, будет препятствовать всем усилиям, направленным на восстановление. |
The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. | Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли. |
For a number of years his country and its neighbours had acted as a buffer against the spread of the cancer of terrorism from Afghanistan. | На протяжении нескольких лет Таджикистан и его соседи выполняли роль буфера на пути расползания «раковой опухоли» терроризма из Афганистана. |
It would manifest like a cancer. | И проявлялось подобно раковой опухоли. |
So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face - his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket. | Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы. |
But when sentinel lymph node came into our treatment protocol, the surgeon basically looks for the single node that is the first draining lymph node of the cancer. | Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли. |
Women and girls are increasingly prone to non-communicable diseases including cancer, diabetes, chronic cardiovascular disease and lung disease. | Женщины и девочки все чаще подвержены неинфекционным заболеваниям, включая онкологические заболевания, диабет, хронические сердечно-сосудистые заболевания и заболевания легких. |
The main purpose of the Winners Games is to help children who have overcome cancer get back to normal life and rehabilitate after the long battle with the disease. | Главная задача Игр победителей - помочь детям, перенесшим онкологические заболевания, вернуться к обычной жизни и реабилитироваться после продолжительной борьбы с болезнью. |
Circulatory diseases and cancer were the main causes of adult mortality, irrespective of the gender and place of residence (town/country) of the persons concerned. | Главными причинами смертности среди взрослых независимо от пола и места жительства (город/сельские районы) являлись заболевания органов кровообращения и онкологические заболевания. |
It should be noted that the incidence of cancer among both men and women is higher for the older age groups (65 and over), which account for 28 per cent of all cases. | Следует отметить, что онкологические заболевания как у мужчин, так и у женщин чаще встречаются в старших возрастных группах (65 лет и старше), на которые приходится 28 процентов всех случаев. |
Positive support systems continue to be encouraged, particularly for the elderly and those with chronic diseases, including dementia and cancer, with support also being given to the carers of those sufferers. | Помощь по-прежнему оказывается системам позитивной поддержки, в первую очередь для престарелых и людей, страдающих хроническими заболеваниями, включая умственные расстройства и онкологические заболевания, причем поддержка предоставляется также тем, кто занимается уходом за этими больными. |
Many health centres and clinics had been equipped for early diagnosis of cancer and menopausal symptoms. | Многие медицинские центры и клиники оснащены оборудованием, позволяющим на раннем этапе ставить диагноз ракового заболевания и симптомов наступления климактерического периода. |
The 2001 report showed that hereditary risks were much lower than the risk of fatal cancer following direct exposure to radiation. | Доклад 2001 года показывает, что наследственные риски значительно ниже, чем риски развития смертельного ракового заболевания вследствие прямого воздействия радиации. |
While we encourage you to seek the advice of your doctor on all matters related to your health, please do not be disappointed if your doctor is hesitant to recommend Escozine for your cancer. | Мы рекомендуем вам обращаться к вашему врачу по всем вопросам, связанным со здоровьем, но не разочаровывайтесь, если ваш врач будет не готов порекомендовать применение Escozine в вашем случае ракового заболевания. |
In cases in which the concentration associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 is not feasible as a result of inadequate analytical or treatment technology, a provisional guideline value is recommended at a practicable level and the estimated associated excess lifetime cancer risk presented. | Для случаев, когда определить концентрацию, при которой расчетный добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составляет 10-5, невозможно из-за несовершенства технологии анализа или обработки, рекомендованы предварительные нормы, отвечающие практическим возможностям, с указанием соответствующего им добавочного риска ракового заболевания на протяжении жизни. |
b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years). | Ь Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет). |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
All the money went to his favourite charity, Cancer Research. | Все деньги пошли в его любимый благотворительный фонд, Cancer Research (Исследования рака) . |
SPICE1 was largely a derivative of the CANCER program, which Nagel had worked on under Prof. Ronald Rohrer. | SPICE1 был в значительной степени основан на более ранней программе CANCER, написанной Лоуренсом с другим научным руководителем, профессором Рональдом Рохрером (Ronald Rohrer). |
To support the album, the band embarked on a co-headline tour with Cancer Bats in April 2015, while also playing 2015's Warped Tour. | В поддержку альбома группа начала совместный тур с группой Cancer Bats в апреле 2015 года, также они выступали на Warped Tour 2015. |
On October 8, 2004, he once again played under the name "Elvis Ramone", when he joined Tommy Ramone, C. J. Ramone, and Daniel Rey in the "Ramones Beat on Cancer" concert. | 8 октября 2004 года он вновь сыграл с «Ramones», когда присоединился к Си Джею Рамону, Дениэлу Рею и Элвису Рамону на концерте «Ramones Beat Down On Cancer». |
From 8 to 18 September 2016, Mannix "Microscooter-Man" McAlister scooted his microscooter the length of Ireland to raise money for Macmillan Cancer Support. | Мэнникс Макалистер (англ. Mannix McAlister) преодолел всю тропу с 8 по 18 сентября 2016 года на своём микроскутере в течение 11 дней: целью его путешествия был сбор денег в поддержку фонда по борьбе против рака Macmillian Cancer Support. |