| Since when have you known about your cancer? | Когда ты узнала, что у тебя рак? |
| So our choices are bone disease or skin cancer. | Значит у нас отсаются варианты, или остеопатия или рак кожи Ни то ни другое не верно |
| It didn't feel cancer-y because you really, sincerely don't have cancer. | Не кажется она раковой, потому что у тебя правда, совершенно отсутствует рак. |
| Here are some of the things they say prevents cancer: crusts, red pepper, licorice and coffee. | А эти вещи, как они говорят, предотвращают рак: сухари, красный перец, лакрица и кофе. |
| But it's not a joke when a pregnant lady has to wait over an hour for someone to come over and confirm that she has cancer. | Но не ерунда, когда беременная женщина вынуждена ждать целый час, чтобы кто-то пришёл и подтвердил, что у неё рак. |
| Amazing things are possible, but cancer, it's a part of you, intrinsically, in a way that magic can't separate. | Удивительное случается, но рак, он часть тебя, по сути, его не отделить магией. |
| Donnie, are you talking about... cancer? | Донни, ты говоришь про... рак? |
| With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain. | Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких. |
| However, until mid-1999, many women that had been diagnosed with cancer had not been referred to treatment yet. | Однако в середине 1999 года многие женщины, у которых был диагностирован рак, все еще не получали лечения. |
| Air pollution is a major environmentally induced killer, causing respiratory ailments, heart and lung disease, and cancer. | Одним из крупных поражающих факторов, связанных с воздействием окружающей среды и вызывающих респираторные, сердечные и легочные заболевания, а также рак, является загрязнение воздуха. |
| Cardiovascular disease, cancer, accident especially children's accident are major problems for the public health. | Основными проблемами здравоохранения являются сердечно-сосудистые заболевания, рак и несчастные случаи, особенно несчастные случаи среди детей. |
| Famine and diseases such as cancer, malaria, and acquired immune deficiency syndrome still threaten the lives of millions. | Голод и болезни, такие, как рак, малярия и синдром приобретенного иммунодефицита по-прежнему представляют угрозу для жизни миллионов людей. |
| Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): Fifteen years ago, the most serious disease we all feared was cancer. | Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Пятнадцать лет назад серьезнейшей болезнью, которой мы все боялись, был рак. |
| Chronic illnesses, including heart disease, cancer and mental disorders, are fast becoming the world's leading causes of death and disability. | Хронические заболевания, включая сердечно-сосудистые, рак и психические заболевания, очень быстро становятся главными причинами смертности и инвалидности. |
| The environmental pollution caused by the use by the allied forces of depleted-uranium weapons had given rise to medical problems among women, including sterility, genetic malformation and cancer. | Загрязнение окружающей среды, вызванное использованием силами союзников оружия с сердечником из обедненного урана, стало причиной проблем со здоровьем у женщин, включая такие проблемы, как бесплодие, генетические пороки развития и рак. |
| The US Department of Health and Human Services has determined that HCH may reasonably be anticipated to cause cancer in humans. | Департамент здравоохранения и социальных услуг США вынес определение, согласно которому можно разумно предположить, что ГХГ способен вызывать рак у человека. |
| "Lance beat cancer and then he went on to win 5 Tour de Frances," a computer programmer wrote on his blog in 2003. | "Ланс победил рак, а потом продолжил свои победы, выиграв 5 велогонок Тур де Франс", - написал на его блоге компьютерный программист в 2003 году. |
| The main causes of death within the age group are circulatory disease and cancer (64 per cent), followed by pneumonia and diabetes. | 64 процента основных причин смертности в упомянутой возрастной группе приходится на болезни сердечно-сосудистой системы и рак, за ними следуют пневмония и диабет. |
| There is a clear need for medical supplies in order to treat specific diseases, such as cancer, diabetes or cardiovascular diseases. | Налицо явная нехватка медикаментов для лечения таких конкретных заболеваний, как рак или диабет и сердечно-сосудистых заболеваний. |
| Longer life expectancy has brought with it increased risks of developing chronic, debilitating diseases such as cancer, heart disease and diabetes. | Увеличение продолжительности жизни повлекло за собой повышение риска развития хронических, инвалидизирующих заболеваний, таких как рак, сердечные заболевания и диабет. |
| They include nontransmittable diseases such as heart disease, stroke, cancer, hypertension, chronic respiratory illnesses and diabetes. | Сюда входят неинфекционные болезни, такие как сердечные заболевания, инсульт, рак, повышенное давление, хронические респираторные заболевания и диабет. |
| In Mauritania, the main chronic illnesses are cardiovascular diseases, diabetes, cancer and related diseases, and mental diseases. | В Мавритании основными хроническими заболеваниями являются сердечно-сосудистые заболевания, диабет, рак и связанные с ним недуги, и психические заболевания. |
| Tehran's research reactor produces medical isotopes for more than 1 million patients with diseases such as cancer, and is therefore intended for purely humanitarian purposes. | Исследовательский реактор в Тегеране производит медицинские изотопы для более чем 1 миллиона пациентов с различными заболеваниями, включая рак, и поэтому он предназначен для сугубо гуманитарных целей. |
| Chronic diseases such as diabetes, hypertension, heart disease, cancer and risk factors such as obesity are on the rise in Saint Vincent and the Grenadines. | В Сент-Винсенте и Гренадинах растет число лиц, страдающих такими хроническими заболеваниями, как диабет, гипертония, болезни сердца, рак, или подвержены факторам риска, в частности ожирению. |
| As a result, these prisoners have contracted many illnesses such as cancer, and have also had heart attacks. | В результате этого такие заключенные заболели такими заболеваниями, как рак, и у них были также сердечные приступы. |