| But I did closely examine the fracture to the victim's left proximal tibia. | Зато я тщательно изучила характер травмы левого проксимального отдела верхней берцовой кости. |
| But it was alright for her to blast out classical music all day! | Зато она считала нормальным постоянно врубать классическую музыку! |
| But I do make a pasta fazool that she loves. | Зато я готовлю её любимую пасту с бобами. |
| But what they can do is enforce title 18, section 1030. | Зато у них есть раздел восемнадцать Уголовного Кодекса. |
| But I do know exactly where John Wilkes Booth's going to be, so we start there. | Зато я точно знаю, где будет Джон Уилкс Бут. |
| But she did find that she was being honored at an award show dedicated to the achievements of young people in the entertainment business. | Зато она узнала, что ей вручают награду за успехи молодого специалиста в области индустрии развлечений. |
| But the people, have an energy, that's... inexhaustible. | Зато Вы сможете написать очень замечательную статью. |
| But a recipe to stop them running riot. | Зато я знаю, как их вывести. |
| But another vocation of yours is remembered by many, the one practiced by you then, in the university toilets. | Зато многие помнят твою ответственность в другом деле. Том, которому ты самоотверженно предавалась в университетских туалетах. |
| The description of a picture: Fighter P-39 "Aerocobra" has not received successful career in the USA. But has been highly estimated in Russia. | Описание картины: Истребитель Р-39 "Аэрокобра" не получил удачной карьеры у себя на родине, в США, зато был высоко оценен союзниками. |
| But I do know one thing: ...every guy when shot at from a few centimeter distance... could smirch up your 3000 bucks jacket. | Зато точно знаю: ...каждый тип, если в него стрелять с расстояния в несколько сантиметров,... может забрызгать твой пиджак за 3000 баксов. |
| But, at least you still got your t-shirt! | Не унывай! Зато тебе футболку подарили! |
| But now you'll be able to make your own milk to eat the cookies with. | Ну зато теперь у тебя будет своё молоко, чтоб запить печеньки. |
| But we know the area not to impinge to keep you talking coherently. | Но зато нам известно, что данный участок отвечает за связную речь. |
| But I'm-I'm really good at sewing and cooking and cleaning. | Но зато я умею шить и убираться... прямо как твоя мама. |
| But we did find the reason for the D.I.C. | Но зато мы поняли, откуда появился ДВС-синдром. |
| But it doesn't require a signal or a 70-page instruction manual. | Но зато не нужен ни сигнал, ни 70-страничное руководство по эксплуатации. |
| But there is very little pain in that - inflation won't rise, stocks won't fall, manufacturers would cheer. | Но все это не приведет к каким-либо серьезным последствиям - не произойдет повышения инфляции, падения стоимости ценных бумаг, зато значительно воодушевятся производители. |
| But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did. | Носамоесмешное, что зато спасательный челнок с него как раз здесь. |
| But actually within the town you start to create these economic cycles much more effectively. | За пределами местности валюта не имеет ценности, зато внутри города более эффективно образуются экономические циклы. |
| But we'd still be close. | Зато мы были бы дружной семьей. Рокко, ты идешь тренироваться? |
| But as soon as you read into them - the book does not let you free to the very end. | Зато когда вчитаешься - книга не отпускает уже до конца. |
| But it's fun to do that game with the wrapper, that it flies up in the air. | Зато как весело играть с обёртками - летают как парашуты. |
| But socks were dried on a cord and kept there clothespins! | Зато носки сушились на веревке и держались там прищепками! |
| But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change. | Зато я провёл восхитительный месяц, отдавшись в целительные руки чрезвычайно божественной смотрительнице маяка на Брэмбл-Кей... невысоком острове, быстро погружающемся под воду в результате климатических изменений. |