But look how straight those noodles are. |
Зато посмотри, какие ровные макароны! |
But that just gives us more time to talk! |
Зато у нас всех есть время поговорить! |
But they fixed it and put it in my room. |
Зато сейчас у меня свой в комнате. |
But look how you care about John Watson. |
Зато как вам небезразличен Джон Уотсон! |
But she said she likes Mark because he's a grown-up with a bank account. |
Зато она сказала, что ей нравится Марк потому что он взрослый человек со счетом в банке. |
But it pays the bills, right? |
Но зато есть деньги, верно? |
But on the plus side, we still had one car left, and most importantly, the crane boat. |
Но зато у нас еще оставалась одна машина, и самое важное - лодка с краном. |
But I was the only one at the table that didn't get violently ill. |
Но зато я единственный, кто был за столом и тяжело не заболел. |
But on the bright side, my kids sure are happy to have me out of the house. |
Но зато детям уж точно радость, когда меня нет дома. |
But on the other hand, her best friend is Anna Scott. |
Да, но зато ты дружишь с Анной Скотт. |
But I do have a good sense of direction, so I can find the beach. |
Но зато я хорошо ориентируюсь и могу найти дорогу на пляж. |
But I am sure that if you don't try it, you'll be dead in two months. |
Но зато я уверена, что, если ты не рискнешь, то помрешь через два месяца. |
But it does mean that I discovered that she left her flat to an old friend of hers called Mildred Budgens. |
Но зато я выяснил, что она оставила свою квартиру своей старой подруге, по имени Милдред Бадженс. |
But at what profit margins, ladies and gentlemen? |
Но зато по каким ценам, дамы и господа? |
A woman can't show her legs in public, But they got an open-air fertility temple Right down the street. |
Женщинам нельзя на людях показывать свои ножки, но зато у них храм плодородия на открытом воздухе и прямо на улице. |
But I've got a quilt here I don't really need. |
Зато у меня есть стеганое одеяло, которое мне совершенно не нужно. |
But I can say of the children didn't handle the treatments as well as you did. |
Зато я могу сказать, некоторые из детей не справлялись с лечением в отличие от тебя. |
But it allows me to help Andy restart his life as pioneer hall's new shoeshine guy. |
Зато теперь я смогу помочь Энди начать новую жизнь в качестве нового чистильщика обуви нашего Муниципалитета. |
But it gave an excuse to get in all sorts of trouble. |
Зато что я бы ни натворил, у меня всегда было оправдание. |
"But we have great fun!" |
"Зато мы здорово повеселились!" |
But his sound engineer, Jed Fissel, the guy who actually made the recording, is unaccounted for. |
Зато его звукоинженер, Джед Физел - тот, кто делал записи, пропал без вести. |
But you're paid $4.99 a minute and get to meet all the singles in your area. |
Зато платят по 4,99 доллара за минуту и можно познакомиться со всеми холостяками в своём районе. |
But Mrs. Horn's are perfectly clear. |
Зато отпечатки госпожи Хорн видны очень чётко. |
But the second time, believe you me, whoop! |
Зато во второй раз, поверьте мне, он просто выскочит! |
But this way, we would get to really bond with them through every phase. |
Зато таким образом, мы будем ближе к детям и пройдём с ними через все стадии взросления. |