Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Зато

Примеры в контексте "But - Зато"

Примеры: But - Зато
But it supports you. Зато он поддерживает вас.
But Hamilton house will. Зато Гамильтон Хаус вполне.
But you can always wait. Зато можно вечно ждать.
But there's no ship as can match the Interceptor for speed. Зато "Перехватчик" вне конкуренции по скорости.
But this court martial is such a stain, and such a disgrace. Зато этот трибунал действительно нас позорит.
But on the bright side, look how well you know me. Зато посмотри, как хорошо ты меня знаешь.
But I have a Cadillac. Но зато у меня есть Кадиллак.
But the bright side: the pond in your basement is drowning some of the larger, slower rats. Но зато несколько жирных, неповоротливых крыс сейчас тонут в затопленном подвале.
But aunt Olga on the other hand is doing marvelous. Но зато тетя Ольга не сдается.
But, in fact, he missed it. На самом деле, он опоздал на рейс... Зато улетел следующим - в багаже...
But Americans know cream pies - except for them. Зато американцы разбираются в кремовых пирогах.
But perhaps the rest of us will get the attention we deserve now. Зато, может, теперь остальные удостоятся должного внимания.
But they said I could start Advanced Agriculture a year early. Зато я возьму курс по земледелию на год раньше.
But this time the brilliant Tatiana Komova, Andrei Razin and Igor Ivanushkin played one of the best concerts in its ten-year history. Зато на этот раз блистательные Татьяна Комова, Андрей Разин и Игорь Иванушкин сыграли один из лучших концертов в своей десятилетней истории.
But Vorontsov's assistant Lazar Baukin, a former hunter and soldier, was captured. Зато был схвачен подручный Воронцова Лазарь Баукин, бывший охотник и солдат.
But it is certainly possible to describe how the road to hell is paved, whatever the intentions. Зато можно описать как дорога в ад вымощена, какими благими бы небыли намерения.
But there are many well-fed cats, which walk around lazily. Зато очень много откормленных кошек, которые вальяжно "гуляют сами по себе".
They've lost one sense But the others are increased. У них нет зрения, зато обостренный слух.
But I did get invited to a vigil they're holding for Dolores tomorrow at the Carlton. Зато я получил приглашение на панихиду по Долорес на завтра в Карлтоне.
But we laughed a lot, so much that everything hurts. Зато насмеялись так, что у меня всё болит.
But you'll never know the thrill... of having a raccoon watch you change. Зато тебе никогда не испытать того острого чувства,... когда ты переодеваешься и вдруг обнаруживаешь, что за тобой наблюдает енот.
But at least there's never a second house. Зато если никому не понравилось, то больше выступать не придётся.
But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man. Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
But there was a king - emperor who liked to take parades and takes them three times a day. Зато был царь-император, который очень любил принимать парады.
But at the same time, being electrocuted turned his life around. Но зато... электрошок перевернул его жизнь.