But she was only a mile away from the Carlton dance hall. |
Зато клуб Карлтон - всего в одной миле оттуда. |
But my mum had this VHS of A Room With A View. |
Зато у моей мамы была кассета "Комната с видом". |
But we do have time to stitch. |
Зато у нас есть время для сшивания. |
But we'd still be close. |
Зато мы были бы дружной семьей. |
But there is a picture of them together instead. |
Зато на его месте висит их совместная фотография. |
But there is no security deposit. |
Зато у нас нет страхового залога. |
But I don't need you, Lenny. |
Зато ты мне не нужен, Ленни. |
But it sells the big lie. |
Зато это позволяет скрыть большую ложь. |
But then, he will have lost total resentment toward women. |
Но зато он избавится от отвращения к женщинам. |
But at least I didn't have to pay out all those bets and kiss a guy. |
Но, зато, мне не пришлось выплачивать все эти ставки и целовать мужика. |
But I learned something super fun. |
Но зато я выяснила кое-что интересное. |
But it's two days of hell. |
Но зато какие - два дня ада. |
But I had a lot of time to study in prison. |
Но зато в тюрьме у меня было полно времени для учебы. |
But there isn't anyone who cares for him, either. |
Но зато нет никого, кто бы о нём позаботился. |
But there's a nice panoramic view of the Luberon. |
Но зато оттуда такой панорамный вид на Люверон. |
But the ICTY was incomprehensibly humane in another case. |
Зато МТБЮ проявил непонятную «гуманность» в другом деле. |
But I did find Balakian, Jeremiah. |
Зато я нашёл Балакиана, Джеремайю. |
But the mother's is- susannah Miller. |
Зато есть имя матери- Сюзанн Миллер. |
But I'm an excellent dater. |
Зато встречаться - как раз, мое. |
But you do it so well, Archie. |
Зато у вас это так хорошо выходит, Арчи. |
But reading at a sixth-grade level. |
Зато читал я как в 6-м классе. |
But I did manage to take this. |
Зато у меня получилось забрать это. |
But I do know a lot about animals. |
Зато я очень много знаю про зверей. |
But I got the garlic blue cheese salad dressing you wanted. |
Зато я принёс чесночно-плесневелый сырный соус, который вы просили. |
But we love the people who truly love food. |
Зато мы обожаем тех, кто знает толк в еде. |