Currently he has no assets, but his wife is the heiress to a fortune worth $40 million. |
У него нет активов, зато жена - наследница состояния в 40 млн долларов. |
Thus they liquidated tens departmental technical training colleges, schools, kindergartens, but lyceum beautiful have made, words are not present. |
При этом они ликвидировали десятки ведомственных ПТУ, школ, детских садов, зато лицей красивый сделали, слов нет. |
Jake and Berta describe Millie as looking nothing like Judith or Herb but more like a girl version of Alan, implying Alan is the probable biological father. |
Джейк и Берта говорят, что Милли не похожа на Джудит или Херба, зато выглядит как девичья версия Алана, подразумевая, что он является её вероятным биологическим отцом. |
Tatiana's life is not getting better, but in the book "Foie gras from an ax," she becomes the head of the operative group. |
Личная жизнь Татьяны не налаживается, зато в книге «Фуа-гра из топора» она становится руководителем оперативной группы. |
We're not too smart but we have a real good time. |
Может, мы не слишком умные... зато у нас весело. |
You can't see us, but we see you. |
Ты не видишь нас, зато мы видим тебя. |
Of course I don't, but you do. |
Конечно, я не верю, зато веришь ты. |
Child partitions do not have direct access to hardware resources, but instead have a virtual view of the resources, in terms of virtual devices. |
Дочерние разделы не имеют непосредственного доступа к аппаратным ресурсам, но зато получают виртуальное представление ресурсов, называемое виртуальными устройствами. |
There is no entry fee but always a prize! |
В них нет вступительного взноса, но зато всегда есть призовые! |
I don't approve of the state, but it's good for a boy your size. |
Название штата, конечно, лишнее, но зато идеальный размер для тебя. |
He might have broken some hearts, but I think he broke a sales record. |
Пусть некоторые сердца разбиты, но зато показатели теперь в норме. |
We won't be angels anymore, but at least we get to go home. |
Да, ангелами нам не бываты, но зато вернемся домой. |
It may not have changed lead into gold, but it turned an alchemist into the first modern chemist. |
Он не мог превратить свинец в золото, но зато сделал из алхимика первого современного химика. |
Victor's been out of circulation a while, but there's still a residence in his name. |
Виктора давно никто не видел, но зато... у нас есть его временный адрес. |
Listen, I know, Wally can be a bit blunt, but at least he tells it like it is. |
Да, Уолли бывает прямолинеен. Но зато он говорит всё как есть, ты же знаешь... |
We didn't have the Mets, but we had the Brooklyn Dodgers. |
У нас не было команды "Мэтс", зато были "Бруклинские доггеры". |
Well, I could've gone longer, but it looked like your dad was going to pass out. |
Ну, я имела в прошлом больше времени, зато смотрела, как твой папа падал в обморок. |
Rugged land, I'll admit... but there's plenty of room |
Пустынной, но зато там много места... |
I particularly have no love for the desert donkeys, but I do have some for the Geneva Convention. |
У меня нет особой приязни к ослам пустыни, зато есть к Женевской Конвенции. |
It's got pretty pony on it, but the end's really pointy. |
Он весь в дурацких пони, зато его конец очень острый. |
So I can't have a starship, but I can hopefully have one of the biggest radio telescopes in the world. |
Хотя у меня и нет звездолёта, зато есть, я надеюсь, один из самых больших в мире радиотелескопов. |
They didn't, but Luis's did. |
На них и не было, зато у Луиса были |
Jazz folk may have the smallest apartments, but they also have the biggest hearts. |
Может быть, у джазменов самые маленькие квартиры, зато самые огромные сердца. |
They have less memory, but are good at adapting to any combat situation! |
У них меньше памяти, зато они легко подстраиваются к любой военной ситуации! |
There's a chain gang breaking rocks in my head, but at least I can make a sentence. |
У меня в голове цепи гремят, зато я уже могу говорить предложениями. |