| It's painful and humiliating and unbelievably cruel, but apparently it works. | Это конечно больно, унизительно и невероятно жестоко, но зато работает! |
| I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you. | Мне никогда не было так больно, но зато я не замужем за тобой. |
| Yes, but you have peace of mind. | Да, но зато теперь ты не боишься. |
| So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense. | Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. |
| Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh. | Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся. |
| Here, there is nothing else... but time... we have to sell. | У тебя нет другого выхода, но зато у тебя есть куча времени, чтобы растопить в ней лёд. |
| You, not so much, but there's always room for a little one. | Ты правда - не особо, но зато малыш точно лишним не будет. |
| The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom. | Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху. |
| There's not much money, but there's food and board and company. | Не так много денег, но зато еда и жилье и компания. |
| You're going to work hard, but you're also going to get a raise. | Тебе придется много работать, но зато ты получишь повышение. |
| Whereas the English were shy on dreams, as usual, but had plenty of the other. | Англичане, наоборот, мало мечтают, зато пороха у них предостаточно. |
| Well, I may be an outlaw, darling, but you're the one who's stealing my heart. | Возможно, я преступник, дорогая, зато ты похитила мое сердце. |
| I do not know if it helps with your growing pattern, but I was always ready for what came after. | Не знаю, помогло ли это росту, зато я был готов к любым неожиданностям. |
| We must make an effort to conform mind you, but enrich. | Мы должны стремиться ассимилировать... Это не разумно, зато обогащает. |
| Now, the court didn't have a body but they had means, motive and, because she couldn't prove her alibi, opportunity. | У суда не было тела, зато были намерения, мотив и возможность, потому что она не могла доказать своё дело. |
| Not quite your milieu, my dear but mine, I assure you. | Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя. |
| Their behavior is odd, but their manners are beautiful. | Их поведение странное, зато манеры прекрасные! |
| but the Prince's dress suits you well. | зато костюм принца на тебе ладно сидит. |
| Made Ray's life worse, but the family's safe. | Это хуже для Рэя, зато безопасней для его семьи. |
| You've got no milk, but five different kinds of mustard. | у тебя нет молока, зато есть пять разных видов горчицы. |
| My ma don't laugh much in the morning, but she sings nice hymns. | Моя мама не кричала, зато красиво пела утром. |
| We have had to make room for it, but it is no inconvenience very kind of the Colonel. | Мы вынуждены были освободить место для него, но это небольшое беспокойство, зато... так любезно со стороны полковника. |
| but at least it's not frostbite | Но зато они ничего себе не отморозят |
| I'll spend it all, but I will have a future, Amadeo. | Всё потрачу, но зато у меня будет будущее, Амадео. |
| I may be skinny, but I'm not a coward. | Может я и тощий, но зато я не трус. |