It's painful and humiliating and unbelievably cruel, but apparently it works. |
Это конечно больно, унизительно и невероятно жестоко, но зато работает! |
I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you. |
Мне никогда не было так больно, но зато я не замужем за тобой. |
Yes, but you have peace of mind. |
Да, но зато теперь ты не боишься. |
So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense. |
Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. |
Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh. |
Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся. |
Here, there is nothing else... but time... we have to sell. |
У тебя нет другого выхода, но зато у тебя есть куча времени, чтобы растопить в ней лёд. |
You, not so much, but there's always room for a little one. |
Ты правда - не особо, но зато малыш точно лишним не будет. |
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom. |
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху. |
There's not much money, but there's food and board and company. |
Не так много денег, но зато еда и жилье и компания. |
You're going to work hard, but you're also going to get a raise. |
Тебе придется много работать, но зато ты получишь повышение. |
Whereas the English were shy on dreams, as usual, but had plenty of the other. |
Англичане, наоборот, мало мечтают, зато пороха у них предостаточно. |
Well, I may be an outlaw, darling, but you're the one who's stealing my heart. |
Возможно, я преступник, дорогая, зато ты похитила мое сердце. |
I do not know if it helps with your growing pattern, but I was always ready for what came after. |
Не знаю, помогло ли это росту, зато я был готов к любым неожиданностям. |
We must make an effort to conform mind you, but enrich. |
Мы должны стремиться ассимилировать... Это не разумно, зато обогащает. |
Now, the court didn't have a body but they had means, motive and, because she couldn't prove her alibi, opportunity. |
У суда не было тела, зато были намерения, мотив и возможность, потому что она не могла доказать своё дело. |
Not quite your milieu, my dear but mine, I assure you. |
Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя. |
Their behavior is odd, but their manners are beautiful. |
Их поведение странное, зато манеры прекрасные! |
but the Prince's dress suits you well. |
зато костюм принца на тебе ладно сидит. |
Made Ray's life worse, but the family's safe. |
Это хуже для Рэя, зато безопасней для его семьи. |
You've got no milk, but five different kinds of mustard. |
у тебя нет молока, зато есть пять разных видов горчицы. |
My ma don't laugh much in the morning, but she sings nice hymns. |
Моя мама не кричала, зато красиво пела утром. |
We have had to make room for it, but it is no inconvenience very kind of the Colonel. |
Мы вынуждены были освободить место для него, но это небольшое беспокойство, зато... так любезно со стороны полковника. |
but at least it's not frostbite |
Но зато они ничего себе не отморозят |
I'll spend it all, but I will have a future, Amadeo. |
Всё потрачу, но зато у меня будет будущее, Амадео. |
I may be skinny, but I'm not a coward. |
Может я и тощий, но зато я не трус. |