Perhaps not the best idea, but believe me is the least worst. |
И пусть это не лучшая идея, но зато это - меньшее из зол. |
Would your husband be happy if you were late, but had another $10? |
Ваш муж обрадуется если вы приедете попозже но зато с лишними $10? |
It may not be us, you and i, but it will be true and honest. |
Возможно это уже не будем "мы", но зато это будет честно и искренне. |
It'll hurt like hell and you can't put any weight on it, but at least you can move. |
Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться. |
And Adrian knows I care about you, and she doesn't care about anyone but herself right now. |
И Эдриан знает, что ты мне важна, зато ей сейчас не важен никто, кроме нее самой. |
Life finished with him, but started with me. |
Не жить с ним, зато жить со меной. |
I work hard to be both a mother and a woman, but at the end of the day I feel I've done something important. |
Но зато в конце дня я чувствую, что живу не зря, что сделала что-то интересное и полезное. |
I may have the bod for sin, but I have the memory of an adult elephant. |
Возможно, у меня и тело грешницы, зато память как у слона. |
That means an increase of only one degree at the equator, but more than 12 degrees at the pole. |
Это означает повышение всего на один градус на экваторе, зато больше, чем на 12 на полюсах. |
So, we have a millionaire that doesn't exist, but a million dollars that does. |
У нас есть миллионер, которого не существует, зато определённо существует миллион. |
We may not be in the same boat, but it's the same ocean. |
Может, мы и не в одной лодке, зато в одном океане. |
Nobody remembers the guy who played Mozart in front of the king, but everybody knows Mozart. |
Никто не помнит того, кто играл Моцарта перед королем, зато все знают самого Моцарта. |
Which, yes, bad idea, but it got me thinking about chemical reactions! |
Согласен, плохая идея, зато она навела меня на мысли о химических реакциях. |
Look, Sabine, I couldn't bring you Hamish, but I brought you something better: |
Сабина, я не смогла привести тебе Хэмиша, зато я принесла кое-что получше. |
Well, maybe we don't, but our bosses do. |
Ну, может у нас и не хватит, зато хватит у наших боссов. |
The United States feels very strongly that this relatively minor alteration of the text does not fundamentally alter the character of the bargain we are close to making, but instead preserves the key objectives and gives due deference to the views of all States. |
Соединенные Штаты убеждены, что это относительно небольшое изменение текста радикально не меняет характера договоренности, которой мы уже почти достигли, зато оно отражает ключевые цели и должным образом учитывает взгляды всех государств. |
I don't have children of my own, but I've got a lot of that. |
У меня нет собственных детей, но зато у меня много этого. |
Perhaps it's a topic but it is true: |
Хоть звучит и банально, но зато абсолютно верно: |
I've never seen you before, but I saw the whole thing. |
Я тебя никогда раньше не видел, но зато видел что случилось сейчас. |
You won't help Cindy, but you're obsessed with this piece of dirt! |
Вы не желаете помогать Синди, но зато прямо помешались на этом отбросе общества! |
He's not the guy from the magazines or the movies, but he's real. |
Он не похож на парня с обложки. или из фильма, но зато он настоящий. |
I really wish that I could, but... tomorrow I can take you into the control room... show you behind the scenes and all of that. |
Я бы с удовольствием, но зато завтра я свожу вас в центр управления, заглянете за кулисы всего. |
Not the smartest, but he was definitely the funniest. |
Не самый умный, но зато самый остряк. |
It might not lead to marriage, but it could lead to love. |
Возможно, это не повлечет за собой брак, но зато повлечет любовь. |
Moreover, we cannot ignore the fact that this standstill, caused by an abrupt change of mind and attitude of some key players, has evidently disheartened other States, but could inspire those who still cling to cold-war values. |
Кроме того, не можем мы игнорировать и тот факт, что такого рода застой, обусловленный резкой сменой умонастроений и подходов кое у кого из ключевых персонажей, явно удручает другие государства, но зато мог бы вдохновлять тех, кто все еще цепляется за ценности холодной войны. |