In Benin, the préfet is a relative stranger, but everyone knows the woman in charge of water! |
В Бенине мало кто знает префекта, но зато женщину, отвечающую за воду, знают все! |
The consequences of an isolated project might, of course, not be too serious at the country level, but conversely, the cumulative effect of several projects could be catastrophic for a country's indigenous people. The Panamanian Government should therefore be aware of that risk. |
Единичный проект может, безусловно, не иметь чересчур серьезных последствий в масштабах страны, но зато суммарное воздействие ряда проектов может быть катастрофическим для коренных народов какого-либо государства; следовало бы, таким образом, чтобы панамское правительство осознавало этот риск. |
Those measures explain the surplus production and economic growth - modest, yes, but sustained at more than 3 per cent - that Togo has registered despite the world economic recession. |
Этими мерами объясняются производство прибавочного продукта и экономический рост в Того, пусть и скромный, но зато стабильный - на уровне более З процентов, и это несмотря на мировой экономический спад. |
And confrontation helps no one, because, at the end of the day, in this interconnected globalized world, no one wins everything, but everyone can lose everything. |
А конфронтация никому не несет пользы, поскольку, в конечном итоге, в этом взаимозависимом глобализованном мире кто-то один все выиграть не может, но зато каждый может все потерять. |
He might not want to make money, but I do. |
Ему не нужны тонны баксов, но зато они нужны мне! |
Raymond and I may disagree on certain issues, but I think we share the same fundamental vision of what this country can be. |
Мы с Рэймондом можем расходиться во мнении по некоторым вопросам, но зато у нас общее фундаментальное видение будущего этой страны |
It's not perfect here, but it is close to nature and if you have an axe to grind, |
Здесь не совсем идеально, но зато так близко к природе, а если тебе есть за что бороться - |
but she could see that there were lights in the windows. |
Но зато в окнах был виден свет. |
Maybe it's still the smallest in the school, but it's point two inches bigger that you said! |
Может он самый короткий в школе, но зато он на 5 мм больше, чем вы сказали |
But you know, when you're down, there's no place to go but up. |
Но не отчаивайся, бывают падения, зато оттуда путь лишь вверх! |
He's dead last in running, but he's quick in fights. |
Он последний в беге, зато первый в бою! |
Listen, I may not be wearing a uniform, but I happen to have a lead, and you don't. |
Слушай, на мне нет полицейской формы! Зато у меня есть зацепка, а у тебя нет! |
France did not recognize the concept of "ethnic, religious or linguistic minority", but it did however recognize overseas populations and did not deny them the right to their own cultural life or the right to practise their own religion or use their own language. |
Франция не признает понятия "этнического, религиозного или языкового меньшинства", зато признает заморское население, которого она не лишает права на собственную культурную жизнь и права на исповедование собственной религии или на использование собственного языка. |
There were no submissions by Parties regarding their own compliance, but there were three submissions by a Party having concerns about another Party's compliance, as summarized in table 2 below. |
Никаких представлений от Сторон в отношении соблюдения обязательств ими самими не поступило, зато поступили три представления Сторон с выражением озабоченности по поводу несоблюдения обязательств другой Стороной, которые подытоживаются ниже в таблице 2. |
No, but I got an idea. |
У тебя есть катер? - Нет, зато есть идея! |
A three hundred thousand dollar building but we buy ourselves a million dollars worth of good will with the public! |
Дом стоимостью $300,000! Зато себе мы сможем купить дом стоимостью миллион долларов, и нам ничего за это не будет |
In East Asia and the Pacific only 15 per cent of the population was living on less than US$ 1 a day in 2001, but the proportion living on less than US$ 2 a day was close to 50 per cent. |
В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе только 15 процентов населения существовало менее чем на 1 долл. США в день в 2001 году, зато доля населения, живущего менее чем на 2 долл. США в день, приближалась к 50 процентам. |
The celebration of such event will not be as great as on December 31 but there will be many presents! |
Размах мероприятия, конечно же, таким, как 31 декабря не ожидается, зато подарки, непременно, будут. |
I might have to wait for my hepatitis test, but in the meantime, I have brought my comrade from Mexico to wrestle against you! |
Может, я и не могу драться с тобой до результатов теста на гепатит, зато я привел своего товарища из Мексики, чтобы он дрался с тобой вместо меня |
"I'm eating twice as much food, but I'm doing ten times as much work." |
Я ем в два раза больше, зато работаю в десять раз больше . |
They include the tessellations of spherical, Euclidean and hyperbolic space, tessellations of other manifolds, and many other objects that do not have a well-defined topology, but instead may be characterised by their "local" topology. |
Они включают замощения сферического, евклидова и гиперболического пространств, замощения других многообразий и много других объектов, не имеющих хорошо определённой топологии, но, зато, характеризующихся их "локальной" топологией. |
There is not that problem in doing it within the context of the NPT, but there is a potential complication in doing it here in the CD that will take quite a lot of working through. |
Такой проблемы не встает, если делать это в рамках ДНЯО, но зато возникает потенциальное осложнение, если делать это здесь, на КР, что потребует немалой проработки. |
Establishing a working group on the prevention of an arms race in outer space would not imply any nuclear disarmament or economic cost for nuclear-weapon States, but would provide a most relevant legally binding regulation preventing any future arms race in outer space. |
Учреждение рабочей группы по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве не подразумевало бы какое-то ядерное разоружение или экономические издержки для государств, обладающих ядерным оружием, но зато обеспечивало бы весьма релевантную юридически обязывающую регламентацию, предотвращающую всякую будущую гонку вооружений в космическом пространстве. |
so I'm running through battery Park looking for batteries which I don't find, but I do find adventure... |
Итак, бегу я через Бэттери-Парк в поисках батарей, которых я не нашёл, но зато нашёл приключение... |
We've found a new place that we love, a place that may not have indoor plumbing, but it's got something we treasure more. |
Мы нашли новое место и полюбили его, место, где может нет водопровода, но зато есть кое-что более ценное. Да! |