Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
The code comes out to be a fairly simple alphabet, four letters: A, T, C and G. And to build a human, you need three billion of them. Код оказался довольно простой азбукой - всего четыре буквы: А, Т, С и G. И чтобы создать человека, понадобится 3 миллиарда этих букв. 3 миллиарда.
So I went out and built a phenomenal team of data scientists and researchers and statisticians to build a universal risk assessment tool, so that every single judge in the United States of America can have an objective, scientific measure of risk. Так я создала феноменальную команду учёных и исследователей в области данных и статистов, чтобы создать универсальную оценочную систему, так, чтобы каждый отдельно взятый судья в США мог иметь объективное, научное средство измерения риска.
So if you accept that your number one task as a speaker is to build an idea inside the minds of your audience, here are four guidelines for how you should go about that task: Если вы согласитесь, что ваша главная задача как докладчика - создать идею в умах слушателей, то вам пригодятся следующие четыре совета по решению этой задачи.
And much of the conversation is, can we build it? Ведётся много споров о том, можем ли мы создать искусственный интеллект?
If developing countries and countries in transition are unable to build their own NIIs or be part of the GII, they will be handicapping their scientific and technical research communities. Если развивающиеся страны и страны с переходной экономикой не смогут создать свои собственные НИИ или подключиться к ГИИ, они поставят свои научно-технические и научно-исследовательские организации в заведомо невыгодное положение.
Some people think the way to get those needs is destroy the world, some people is to build something, create something, love someone. Кто-то думает, что чтобы удовлетворить эти потребности, нужно уничтожить мир, другие считают, что для этого нужно построить, создать что-то, подарить любовь.
Many American and European companies want a foothold here, so they can take advantage of local resources in science, engineering, and technology, to build up the potential for their own markets. Компании из Америки, из Европы хотят создать здесь себе базу, чтобы использовать индийские ресурсы в науке, в инжиниринге, в технологии, чтобы наращивать потенциал для своего собственного рынка в Европе и в США.
Their intent was not to replace the many economic dialogues already taking place, but to create a senior-level forum that was both comprehensive and strategic. A forum that would also build trust on both sides by demonstrating progress on the immediate issues we face. Их целью было не заменить уже существующие многочисленные экономические диалоги, а создать такой форум высшего уровня, который был бы всеобъемлющим и стратегическим, - форум, который помог бы также укрепить взаимное доверие посредством демонстрации успехов в решении важнейших задач, с которыми мы сталкиваемся.
Component with name and class ID could not be created because it was build with a version newer than the one currently in use. Contact information: Не удалось создать компонент с именем и идентификатором класса, так как при его сборке использовалась более новая версия. Контактные данные:
We are convinced that this is the only way to build societies that are more just and democratic and to give women the place they deserve within the framework of development and social equality. Мы убеждены, что, следуя только таким путем, мы сможем построить более справедливое и демократическое общество и создать условия, в которых женщины смогут занять свое законное место в рамках усилий, направленных на обеспечение развития и социального равенства.
Projects intended to build the capacity necessary to sustain protected areas into the next century as well as projects that use clusters of World Heritage sites to promote integrated bioregional planning are off to a promising start. Многообещающим было начало проектов, которые преследуют цель создать потенциал, необходимый для сохранения охраняемых зон для будущих поколений, а также проектов, в которых объекты, включенные во всемирное наследие, объединяются в группы в целях содействия комплексному биорегиональному планированию.
Notwithstanding the progress made, we have to be cognizant of the fact that much more remains to be done to fulfil the lofty promises made to children and truly build a world fit for them. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, мы должны помнить о том, что многое еще предстоит сделать для выполнения торжественного обещания, которое мы дали детям, и действительно создать мир, пригодный для них.
It was important to build a people-centred, development-oriented information society to narrow the digital divide, achieve the Millennium Development Goals, promote economic development and facilitate the dissemination and application of knowledge. Важно создать направленное на удовлетворение потребностей людей, ориентированное на развитие информационное общество, с тем чтобы сократить разрыв в использовании компьютерных технологий, обеспечить достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, стимулировать экономическое развитие и способствовать распространению и применению знаний.
Industrialization could not be achieved in the same way as 40 years previously, when the attitude had been to build industry and clean up later, once the industry had become profitable. Индустриализацию нельзя проводить так, как это делалось 40 лет назад, когда подход заключался в том, чтобы создать промышленность, а экологичес-кими вопросами заняться позже, после того как она станет приносить прибыль.
The good news is that, by implementing education programmes and giving our people access to healthy choices in diet and lifestyle, we can reverse these trends and build stronger communities for our children. Позитивным же является то, что, реализуя образовательные программы и предоставляя нашему населению доступ к возможности выбрать для себя здоровое питание и здоровый образ жизни, мы можем обратить вспять эти тенденции и создать более здоровые условия жизни для наших детей.
We have to build up a monitoring system that allows us to continuously monitor programme advances and introduce course corrections as needed. нам предстоит создать систему мониторинга, которая позволила бы непрерывно осуществлять контроль за ходом выполнения программ, а также вносить, по мере необходимости, соответствующие коррективы.
Today, we must build and coordinate a great international front for democracy and against fascism - which is rising again here and there, as demonstrated in the recent European elections - against violence and for peace. Сегодня мы должны создать широкий международный фронт в защиту демократии от фашизма и координировать борьбу этого фронта, который, как показали недавно состоявшиеся в Европе выборы, возникает то здесь, то там для защиты мира от насилия.
It is important to note that the majority of the staff members of the Organization perform well and it is not the intention to build a system around the minority who underperform. Важно отметить, что большинство сотрудников Организации хорошо выполняют свои служебные обязанности, в связи с чем задача создать систему, ориентированную на меньшинство сотрудников, которые не в полной мере выполняют свои служебные обязанности, не ставится.
Simon Larbalestier, who contributed pictures to all Pixies album sleeves, decided to build the set because "we couldn't find the atmosphere we wanted naturally." Фотограф Саймон Ларбалестир (англ.)русск., который занимался подбором материала ко всем альбомам Pixies, решил создать подобный фотосет по причине того, что «мы не смогли найти естественную атмосферу».
Our goal is to create a global network of civic hackers who are innovating on the existing system in order to build tools that will solve entrenched problems, that will support local government, and that will empower citizens. Наша цель - создать мировую сеть «гражданских хакеров», которые вводят новшества в существующую систему, чтобы создать инструменты для решения закоренелых проблем, решения, которые окажут поддержку местному управлению и расширят возможности жителей.
We have worked with Realtors, Agents, and Companies hand-in-hand to build this fantastic and unique Real Estate Website software. Your very own professional quality Real Estate Website is just a few clicks away! Чтобы создать данный продукт для сайтов недвижимости, мы несколько лет тесно сотрудничали с риелторами, агентами и риелторскими компаниями.
The Committee requested the secretariat secretariat to continue the build up ofbuilding networks of experts in to support of its programme implementation, so that the rosters of experts and informational platforms could become operational for purposes of programme implementation as soon as possible. Комитет предложил секретариату создать сети экспертов для поддержки осуществления Программы, с тем чтобы можно было как можно скорее начать использовать списки экспертов и информационные платформы.
Through the small remote sensing satellite of the Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial, Peru intended to develop local capability and infrastructure to design and build a satellite; the project was to be a hands-on training programme. С помощью малоразмерного спутника дистанционного зондирования Национальной комиссии по исследованию и использованию аэрокосмического пространства) Перу намерена создать у себя потенциал и инфраструктуру, необходимые для проектирования и строительства спутника; этот проект планируется осуществить в рамках программы профессиональной подготовки.
In it he had pledged to build low-cost housing as needed, provide recreation centres and the like and improve health care, schooling, and electrical, water and transport facilities and other basic services. В этом выступлении он обещал построить недорогое жилье, создать места для отдыха трудящихся и улучшить положение дел в сфере здравоохранения и школьного образования, а также улучшить работу служб электроснабжения, водоснабжения, транспорта и других основных служб.
UNMIS and the Government of Southern Sudan have agreed on the establishment of joint UNMIS-SPLA security committees at the regional, State and county levels to facilitate information flow, build confidence and ensure access for UNMIS operations in support of the upcoming referendum. МООНВС и правительство Южного Судана договорились создать на уровне региона, штатов и графств совместные комитеты МООНВС и НОАС по вопросам безопасности, поручив им содействовать поступлению информации, укреплять доверие и обеспечивать Миссию доступом при осуществлении ею своих операций в поддержку предстоящего референдума.