Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
In a word, we are determined to build a multi-ethnic society that is based on democracy and economic growth. Одним словом, мы полны решимости создать многоэтническое общество, основывающееся на демократии и экономическом росте.
Member countries should develop strategies and build the capacity to use this tool. Государствам-членам надлежит разработать стратегии и создать возможности для использования инструмента партнерства.
Developing countries wishing to build a secure and efficient environment for trade now have a wide choice of instruments and institutional structures. Развивающиеся страны, намеревающиеся создать безопасную и эффективную среду для торговли, располагают теперь широким набором инструментов и институциональных структур.
Those groups help to build a solid foundation of political support for all types of disarmament measures. Эти группы помогают создать прочную основу политической поддержки всем видам мер в области разоружения.
We must build the necessary infrastructure to use new technologies and knowledge. Мы должны создать необходимую инфраструктуру для использования новых технологий и знаний.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan thus seeks to build a new model of strategic coordination with the Government of Afghanistan. Тем самым Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану стремится создать новую модель стратегической координации с правительством Афганистана.
Together these stakeholders can build networks to better understand the opportunities and apply the appropriate financial vehicles. Действуя вместе, эти заинтересованные стороны могут создать сети для лучшего понимания имеющихся возможностей и использования соответствующих финансовых механизмов.
It was necessary to build a stronger international consensus to discourage any new development of nuclear weapons and to dismantle the existing weapons. Необходимо создать более прочный международный консенсус, чтобы препятствовать любым новым разработкам ядерного оружия и демонтировать имеющиеся вооружения.
Urgent attention is needed to refocus assistance in order to build the requisite capacity in developing countries to promote energy for sustainable development. Самое пристальное внимание следует уделить изменению направленности помощи, с тем чтобы создать в развивающихся странах необходимый потенциал для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития.
Natural resources enable countries to build a solid foundation for future generations to reap the benefits of today's wise decisions. Природные ресурсы позволяют странам создать прочную основу для будущих поколений, с тем чтобы они пожинали плоды сегодняшних мудрых решений.
There is a need to decentralize government and build up strong local governance. Необходимо провести децентрализацию системы управления и создать мощные местные структуры управления.
The objective is to build up the local forensic capacity. Цель состоит в том, чтобы создать местный потенциал судебной экспертизы.
However, in order to make it truly meaningful, we have to build a credible and robust mechanism. Однако для того чтобы сделать этот процесс действительно значимым, мы должны создать авторитетный и крепкий механизм.
It will be executed with concerned national institutions and government agencies in order to build capabilities in data compilation and dissemination. Он будет осуществляться во взаимодействии с соответствующими национальными институтами и государственными учреждениями, с тем чтобы создать возможности для сбора и распространения данных.
build confidence by improving its transparency and accountability for funds received. Для того чтобы добиться этого, УВКПЧ должно создать атмосферу доверия путем улучшения своей транспарентности и введения строгой отчетности за получаемые средства.
These initiatives will help countries and regional organizations build up a body of standards, knowledge and expertise on nuclear safety issues. Эти инициативы помогут странам и региональным организациям создать своды норм и приобрести знания и опыт в вопросах ядерной безопасности.
It also needed to combat Internet-related crimes and build an international governance mechanism for the Internet based on equal sovereignty. Ему также необходимо бороться с преступлениями, совершаемыми с использованием Интернета, и создать международный механизм управления Интернетом, основанный на равном суверенитете.
As part of the process of integration and embracing EU standards, we want to build a State in which all citizens can have trust. В рамках процесса интеграции и усвоения стандартов ЕС мы хотим создать такое государство, в которое смогут поверить все его граждане.
We have a chance to build the same kind of partnership in Central America. Мы можем создать такого же рода партнерство в Центральной Америке.
Processors cannot build up a sufficiently large stock of commodities during and immediately after the harvesting season to use their processing machinery efficiently during the whole year. Перерабатывающие предприятия не могут создать достаточно большого запаса сырьевых товаров в течение и сразу после сезона уборочных работ, с тем чтобы эффективно использовать свои перерабатывающие мощности на протяжении всего года.
This would help to build sufficiently strong structures to perform properly in a globalized and liberalized environment. Эта деятельность позволит создать достаточно прочные структуры для эффективной работы в условиях глобализации и либерализации.
We call upon the member States of NATO to fulfil the promise of the Washington Summit to build a Europe whole and free. Мы призываем государства - члены НАТО выполнить данное на Вашингтонском саммите обещание создать целостную и свободную Европу.
This practice is expected to build the local capacity in the long-term. Предполагается, что такая практика позволит в долгосрочной перспективе создать местный потенциал.
In the second half of the twentieth century, Europe had the chance to build a much more benevolent form of regionalism. Во второй половине 20 столетия у Европы появился шанс создать гораздо более добровольную форму регионализма.
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them. Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение.