| Her country was currently implementing an integration policy for ethnic minorities, which aimed to build a democratic civil society based on common values that fostered diversity. | В настоящее время страна оратора осуществляет интеграционную политику в интересах этнических меньшинств, цель которой состоит в том, чтобы создать демократическое гражданское общество, основанное на общих ценностях, благоприятствующих многоязычию и культурному многообразию. |
| After the storm, they continued their efforts and managed sustainable development activities in order to build communities with greater resilience in the face of disasters and climate threats. | После окончания этих природных явлений они же осуществляли работу и руководство действиями по обеспечению устойчивого развития с тем, чтобы создать общины, которые будут более устойчивыми перед лицом стихийных бедствий и метеорологических рисков. |
| The UK Government is committed to tearing down the barriers to social mobility and ensuring equal opportunities for women in Britain, to build a fairer society. | З. Правительство Соединенного Королевства стремится ликвидировать барьеры на пути к социальной мобильности и обеспечить равные возможности для женщин в Британии, с тем чтобы создать более справедливое общество. |
| There is a need to build technical capacity in research and establish surveillance programmes at the national, regional and global levels. | необходимо наращивать технический потенциал в области научных исследований и создать программы эпиднадзора на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
| For the others, in order to build awareness on the necessary mechanisms to be established, indicators and criteria were developed in 2010. | В других странах с целью повышения информированности о необходимых механизмах, которые следует создать, в 2010 году были разработаны показатели и критерии. |
| Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal court. | Я поручил своим людям создать дело, при помощи которого мы сможем заняться соучастниками сговора в федеральном суде в массовом порядке. |
| You taught them how to build a bomb? | Вы научили их, как создать бомбу? |
| Aren't you trying to build your own law practice? | Ты пытаешься создать собственную адвокатскую практику? |
| You really think we can finally build the electric suitcase? | Ты действительно думаешь, что мы можем наконец-то создать электрический чемоданчик? |
| Anyway, Big Mike isn't nearly scary enough to build a haunted house. | Да и Большой Майк не настолько жуткий, чтобы создать дом с привидениями |
| Why does he want to build a census? | Почему он хочет создать базу данных? |
| All I've been trying to do for the past two years is just... build something that I can be proud of. | Последние два года я только и пытался... создать то, чем я мог бы гордиться. |
| We've worked hard to build Sean's bran and we won't see it tarnished just because he got himself tangled up in repairing yours. | Мы упорно работали, чтобы создать образ Шона и мы не позволим испортить его только потому, что он запутался, пытаясь исправить твой. |
| Those people that call you dirty because you got the guts to stick your hands in the mud and try to build something better. | Некоторые поливают тебя грязью, потому что ты не боишься засучить рукава и пытаться создать нечто лучшее. |
| Pretty sure that was a character flaw a group of writers created to build tension between scenes that actually mattered. | Уверен, что этот недостаток был придуман сценаристами, чтобы создать напряжение между важными сценами. |
| We need to build something that will last, not stand by and watch it crumble into dust. | Нам надо создать что-то долговечное, а не стоять и смотреть, как все идет прахом. |
| You've obviously got the jocks and cheerleaders on your side, but we need to build your base. | Само собой спортсмены и девчонки из группы поддержки на твоей стороне, но нам нужно создать основу. |
| Perseus is the head scientist behind FULCRUM's effort to build their own Intersect. | Персей - главный исследователь во главе попыток ФУЛКРУМ создать собственный Интерсект |
| And we now have means that we can build, like this system, so that people can report the filtering as they encounter it. | И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её. |
| We can build something, something amazing. | Мы можем создать нечто, нечто удивительное. |
| They enabled us to to build things that were larger than us, buildings, bridges, one brick at a time. | Они позволили нам создать вещи, которые больше нас: здания, мосты, блок за блоком. |
| But with MRI data, we can just build the product, as you can see, very intricately. | На основе данных MRI можно создать очень сложный продукт. |
| We have budget limitations if we want to build it with the taxpayer's money | Наш бюджет ограничен, если мы хотим создать систему на деньги налогоплательщиков. |
| It's reckless to build his company for a man | Что за безумие - создать новую компанию ради мужчины! |
| Can one build a lasting work out of such frail material? | Как можно создать долговечное произведение из столь хрупкого материала? |