Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
It was high time to build truly democratic societies which guaranteed the equal rights and responsibilities of all people. Пора создать действительно демократические общества, гарантирующие равные права и обязанности для всех людей.
As African countries sought to build modern nation States, the economic foundations of the family were being continuously eroded. По мере того как африканские страны стремятся создать современные национальные государства, экономическая основа семьи продолжает разрушаться.
Climate Change: Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer. Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий.
The question is how to increase the absorptive capacity of the region and build a modern industrial base. Вопрос заключается в том, как увеличить впитывающую способность региона и как создать современную промышленную базу.
On the contrary, he should be able to build support for the ECB's independence. Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Together, we must plan and build a new architecture that best suits today's and tomorrow's needs. Совместно мы должны разработать и создать новую архитектуру, которая лучше всего отвечает потребностям сегодняшнего и завтрашнего дня.
We need to put in place sound macroeconomic policies and build strong regulatory structures to make our economies more resilient. Нам необходимо разработать правильную макроэкономическую политику и создать сильные структуры по регулированию нашей экономики, с тем чтобы сделать ее более гибкой.
This would make it possible to build something solid and allay the fears of some Governments. Это позволит создать нечто прочное и развеет опасения, испытываемые некоторыми правительствами .
With a determined effort, we can build the more peaceful world we seek. Проявив целеустремленность, мы сможем создать более безопасный мир, к которому мы стремимся.
Clearly to build a real recovery Lebanon needs first to create a solid foundation of peace and tranquillity. Ясно, что для обеспечения подлинного восстановления Ливану необходимо прежде всего создать прочную основу для мира и спокойствия.
If poor countries can build their human capital resources, catch-up is possible. Если бедным странам удастся создать свою базу людских ресурсов, то они смогут догнать другие государства.
Only by adopting that approach would it be possible to build a "society for all ages". Лишь на основе такого подхода можно будет создать "общество для людей всех возрастов".
Since the fall of the Ceauşescu regime in 1989, successive governments have sought to build a Western-style market economy. После падения режима Чаушеску в 1989 году последовательно сменявшие друг друга правительства стремились создать систему рыночной экономики по образцу западных стран.
We intend to build a health delivery system that will offer affordable and effective health-care services to all. Мы намерены создать такую систему здравоохранения, которая обеспечит всем доступное и эффективное медицинское обслуживание.
It is time to build a comprehensive structure of security for Afghanistan. Настало время создать всеобъемлющую структуру безопасности в Афганистане.
We welcome the intention to build a strong drug-control unit in the Afghan police. Мы приветствуем намерение создать эффективное подразделение контроля над наркотиками в рамках афганской полиции.
To benefit more from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need to build stronger supply capabilities. Для того чтобы в большей степени воспользоваться выгодами мировой экономики, характеризующейся растущей глобализацией и взаимозависимостью, развивающимся странам необходимо создать более мощный производственный потенциал.
There is a need to update national science and technology policies and build a more focused, market-oriented, coordinated and appropriate technology support infrastructure. Необходимо обновить национальную научно-техническую политику и создать более целенаправленную, ориентированную на рынок, скоординированную и надлежащую инфраструктуру поддержки технологий.
Cooperation among developing countries can build indigenous capacity to deal with and draw the most benefits from meeting these challenges. Сотрудничество между развивающимися странами может создать местный потенциал для решения этих проблем и извлечения из этого максимальной пользы.
We must help them build up their capabilities. Мы должны помочь им создать и укрепить соответствующий потенциал.
It is also important to design background interventions that build the market for microfinance clients. Важно также разработать исходные направления деятельности, позволяющие создать рынок для пользователей микрофинансирования.
Our continued efforts to build a healthy nation are consistent with our resolve to reduce child mortality and improve maternal health. Стремясь создать здоровую нацию, мы принимаем решительные меры по снижению уровня детской смертности и охране материнского здоровья.
We must build a united and global coalition to fight terrorism, racism and anti-Semitism. Мы должны создать единую глобальную коалицию для борьбы с терроризмом, расизмом и антисемитизмом.
It is difficult to build an accountable democratic system without diverse and pluralistic civil institutions. Трудно создать подотчетную демократическую систему без разнообразных и плюралистических гражданских институтов.
Combating drug trafficking requires assisting the transit countries so as to enable them to build the necessary capacity to intercept narcotic shipments. Борьба с торговлей наркотиками требует оказания помощи и странам транзита, с тем чтобы позволить им создать необходимый потенциал для перехвата партий наркотиков.