Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
The 130-plus underdeveloped countries must build a common front for the defence of the sacred interests of our peoples and of our right to development and peace. Мы, более 130 отстающих в экономическом развитии стран, должны создать общий фронт для защиты священных интересов наших народов, нашего права на развитие и мир.
We need to build emergency preparedness capacity for both the immediate and the longer terms, as well as be prepared to address a number of unprecedented and unpredictable challenges. Нам необходимо создать потенциал по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям как в краткосрочном, так и долгосрочном плане, а также быть готовыми решать целый ряд беспрецедентных и непредсказуемых задач.
PRODIAF helps the countries concerned to assess the situation, strengthen their institutions, enhance their deliberative and negotiation capacities, carry out research activities and build a network of social dialogue practitioners and experts in Africa. Благодаря программе ППСДА заинтересованные страны могут оценить обстановку, укрепить структуры, расширить возможности для обсуждения и переговоров, провести исследования и создать сеть практикующих специалистов/экспертов по вопросам социального диалога в Африке.
She pointed out that International Human Solidarity Day was an opportunity to reflect on how we could build a global partnership to effectively accomplish development goals, particularly the post-2015 development agenda. Она отметила, что Международный день солидарности людей предоставляет возможность поразмыслить о том, как мы могли бы создать глобальное партнерство для эффективного достижения целей в области развития, в частности для выполнения Повестки дня в области развития после 2015 года.
! I was clear. I need to build an arsenal. Я ясно сказала, мне нужно создать арсенал этого, возможно, хватит на одну бобму
And the last one is a Richard Feynman quote: What I cannot build, Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: «Я не смогу до конца понять то, чего не могу создать».
How can architects build a new world of sustainable beauty? By learning from TEDSalon in London, Michael Pawlyndescribes three habits of nature that could transform architectureand society: radical resource efficiency, closed loops, and drawingenergy from the sun. Как может архитектор создать новый мир экологическиустойчивой красоты? Учась у природы. Выступая на TED салоне вЛондоне, Майкл Полин рассказывает о трёх основах мира природы, которые могли бы изменить наши архитектуру и общество: омаксимальной отдаче от ресурсов, о замкнутых циклах и обиспользовании солнечной энергии.
We have tried to build a line of quality hunting, folding, pocket, Bowie knives, historical replicas, fantasy knives and daggers at affordable prices. Нами предпринята попытка создать качественный набор ножей: охотничьих, складных, карманных, длинных охотничьих (Bowie), исторических репродукций, фэнтэзи ножей и кинжалов по невысоким ценам.
They saw these tools that were controlled by the establishment as ones that could actually be liberated and put to use by these communities that they were trying to build. Они считали, что с инструментов, которые на тот момент были под контролем влиятельных кругов, можно снять ограничения и открыть к ним доступ тех сообществ, которые они пытались создать.
It said to us that if you could build a robot with very simple, springy legs, you could make it as maneuverable as any that's ever been built. Мы не верили своим глазам. То, что мы увидели, натолкнуло нас на мысль, что если создать робота с даже очень простыми ногами-пружинами, он будет гораздо манёвренней, чем все роботы, которые когда-либо создавлись ранее.
However, because of a failure to link emergency relief to long-term rehabilitation and development and to build up national disaster prevention capabilities, people had come to depend on disaster relief. Вместе с тем он отмечает, что из-за отсутствия увязки чрезвычайной помощи с долгосрочными мерами по реабилитации и развитию, а также из-за неспособности стран создать национальный потенциал по предотвращению стихийных бедствий пострадавшему населению приходится полагаться только на чрезвычайную помощь.
Our challenge is to establish a people-centred framework for social development to guide us now and in the future, to build a culture of cooperation and partnership, and to respond to the immediate needs of those who are most affected by human distress. Наша задача заключается в том, чтобы заложить основу для социального развития с упором на интересы человека, которой мы могли бы руководствоваться в нашей деятельности в настоящем и будущем, создать новую культуру сотрудничества и партнерства и удовлетворить насущные потребности тех, кто находится в самом бедственном положении.
The essence of these syllabi is to build a society which respects differences and aims at building a culture of tolerating contradictions in cultural and racial backgrounds. Основная задача всех учебных программ состоит в том, чтобы создать общество, в котором бы уважались различия и ставились цели формирования такой культуры, в которой общество проявляло бы терпимое отношение к культурным и расовым особенностям.
Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. Правительствам следует создать систему кадровых структур, кадровой политики и механизмов продвижения по службе государственных служащих, которая могла бы привлекать и удерживать на государственной службе наиболее перспективных работников, обеспечивать повышение их квалификации и соответствующую мотивацию их труда, а также направлять их энергию на благо общества.
The excitement from using multi-tracking, the way I did in the piece you will hear next, comes from the attempt to build and create a whole universe with many diverse layers, all generated from a single source. Возбуждение от многоголосия, которое я использую при исполнении следующего фрагмента, возникает при попытке создать целую вселенную из многих различных слоёв, образованных единым источником.
It was important to ensure that, in particular, African countries and the least developed countries in general were not marginalized and were able to build up the institutional capacities to support their industries and develop the skills to compete in global markets. Не-обходимо обеспечить, чтобы эти страны могли создать свой институциональный потенциал для развития промышленности и подготовки рабочей силы и стать таким образом конкурентоспособ-ными на мировых рынках.
To this end, the High-Level Mission recommends that a mechanism be established which, while learning from the experience of the many previous initiatives, seeks to build confidence and trust through focusing on the human rights of all. В этих целях МУФВУ рекомендует создать механизм, который, изучая опыт многих других предыдущих инициатив, стремился бы найти пути к установлению доверия, сосредоточив внимание на правах человека всех лиц, вовлеченных в конфликт.
We must take the opportunity that presents itself to build up trust between countries and to create an atmosphere of comprehensive understanding, transparency and cooperation which will lead to a reduction in weapons. Мы полагаем, что необходимо использовать благоприятную возможность и преодолеть недоверие, существующие между странами, и создать климат всеобщего понимания, транспарентности и сотрудничества, которые ведут к сокращению вооружений.
Moreover, efforts are under way to build national portal web sites on environmental information. В. Как можно создать основу для вынесения практических рекомендаций
Specifying the status of provincial State television and radio broadcasting companies will enable them to establish a foundation on which to build that is independent of the development plans of the Kyrgyzstan Public Radio and Television Corporation, to which they formerly belonged. Четкое определение статуса областных государственных телерадиокомпаний позволит им создать свою собственную платформу развития, отличную от общего плана развития ОТРК, в составе которого они находились ранее.
So our dream is to bring teenagers together, so they'll have a community service experience as well as a cross-cultural experience, as they teach kids in these areas and help them build their communication infrastructure. Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
So I can give you a little bit of first background just on me and what moved me as a - really going back as far as a teenager and then an adult, to actually try and build this kind of thing. Итак, я могу начать с себя, что меня подтолкнуло на это, начиная с подросткового возраста, затем в более осознанном возрасте, когда пытаешься создать такого рода вещь.
Snart didn't even bother to finish high school, so how did he build a handheld high tech snow machine? Снарт даже не закончил среднюю школу, так как он смог создать замораживающее оружие?
Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? Можем ли мы создать хорошо документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным результатам?
Just when we were coming to terms with our fascination for our own magnets we learned that, with one of our magnets and only 3 additional elements, it would be possible to build a small electric motor... virtually unbelievable. Мы давно капитулировали перед чарами наших магнитов, но поверить в то, что при помощи одного из наших магнитов и всего трех других деталей уже возможно создать меленький электромотор, было крайне сложно.