Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
Through the active involvement and support of civil society, we can build a stronger and more effective world Organization for the next century. Благодаря активному участию и поддержке со стороны гражданского общества мы можем создать более сильную и более эффективную всемирную организацию для следующего столетия.
The International Fellowship of Reconciliation strives to build a social order that will use the resources of human ingenuity and wisdom for the benefit of all. МБП стремится создать социальный порядок, при котором творческий и интеллектуальный потенциал человека будет использоваться на благо всех.
This requires the full involvement of civil society, young people in particular, in dialogues aiming to erase mistrust and build confidence. Это требует всестороннего участия гражданского общества, в частности молодежи, в диалогах, имеющих своей целью рассеять подозрения и создать атмосферу доверия.
In justice, we tried to build a local judiciary and failed to bring in international judges and prosecutors, which was necessary. В сфере правосудия мы предприняли попытку создать местный судебный орган и не стали привлекать международных судей и прокуроров, а это было необходимо.
To build capacity to promote gender awareness at all levels of the health Sector; создать более прочный потенциал для повышения уровня осведомленности о гендерных вопросах на всех уровнях сектора здравоохранения;
All of this will help to build an environment of confidence and security that can contribute to the development of a society that is emerging from a post-conflict situation. Все это поможет создать обстановку доверия и безопасности, которая будет способствовать восстановлению и развитию общества в период после конфликта.
The Council urges the authorities in the Democratic Republic of the Congo to enter into the national dialogue foreseen in the Lusaka Agreement and to build legitimate government. Совет настоятельно призывает власти Демократической Республики Конго приступить к национальному диалогу, предусмотренному Лусакским соглашением, и создать законное правительство.
Moreover, cooperation between the United Nations and regional organizations could strengthen or build institutional capacity at the regional level for conflict prevention and post-conflict peace-building. Кроме того, сотрудничество между Организации Объединенных Наций и региональными организациями может укрепить или создать организационный потенциал на региональном уровне в целях предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства.
The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество.
Access to financial services can help the rural poor reduce their vulnerability and widen their economic opportunities through small productive investments, enabling them to build assets over time. Доступ к финансовым услугам мог бы помочь бедным жителям сельских районов уменьшить степень их уязвимости и расширить их экономические возможности посредством вложения в производство небольших инвестиций, что позволит им со временем создать собственные активы.
The Aid for Trade initiative should be expedited in order to build capacities in trade-related infrastructure and improve the competitiveness of African economies. Следует ускорить реализацию инициативы "Помощь в интересах торговли", с тем чтобы создать инфраструктуру в области торговли и повысить конкурентоспособность африканских стран.
International judges, prosecutors, and others are needed to build the legal and judicial system so that ethnic crime could be prosecuted. Международным судьям, прокурорам и другим лицам необходимо создать правовую и судебную систему, обеспечивающую преследование за преступления, совершенные по этническим мотивам.
It will therefore be critical to build municipal capacity to respond to human settlements challenges especially through land delivery, land-use planning, service delivery and urban management. В этой связи исключительно важно будет создать на муниципальном уровне потенциал для решения проблем населенных пунктов, в частности через передачу земли, планирование землепользования, предоставление услуг и городское управление.
In this regard, UNAMSIL was obliged to call for restraint in order to build confidence and to allow a political dialogue to start. В этой связи МООНСЛ была вынуждена призвать к проявлению сдержанности, с тем чтобы укрепить доверие и создать условия для начала политического диалога.
Regional and global cooperation mechanisms should be established, and assistance to developing countries increased to build their capacity to prevent and combat transnational organized crime. Следует создать региональные и глобальные механизмы сотрудничества и оказать дополнительную помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с этим явлением.
Improvements: Activity data: Party indicated its will to build a national emission inventory system, including register of sources and technologies. Области для совершенствования: Данные о деятельности: Сторона сообщила о своем намерении создать национальную систему кадастров выбросов, включая реестр источников и технологий.
These initiatives will require extensive support, and we invite the United Nations to help the African Union to build up its capacity in this regard. Инициативы подобного рода потребуют экстенсивной поддержки, и мы призываем Организацию Объединенных Наций помочь Африканскому союзу создать его потенциал в этой области.
Without doubt, its existence has helped build a space of peace, development and cooperation, which will continue to be key to enhancing our ties of friendship. Нет сомнения в том, что благодаря ее существованию удалось создать среду, в которой царят мир, развитие и сотрудничество, и это будет и в дальнейшем играть ключевую роль в укреплении наших дружественных связей.
The African Union is an organization set to build an even more solid and permanent architecture in order to address the numerous challenges facing Africa. Африканский союз представляет собой организацию, призванную создать еще более прочную и постоянную структуру, способную преодолевать многочисленные проблемы, стоящие перед Африкой.
The Guayaquil Declaration is the fruit of a lengthy and ongoing process of dialogue between our countries on bilateral and subregional bases that has enabled us to build an atmosphere of trust and stability. Гуаякильская декларация является результатом длительного и все еще продолжающегося процесса диалога между нашими странами на двусторонней и субрегиональной основе, который позволил нам создать атмосферу доверия и стабильности.
Newly established democratic Governments should also enlist the expertise of the International Civil Service Commission to help build a credible, transparent and accountable public administration. Вновь созданные демократические правительства должны также использовать экспертный потенциал Комиссии по международной гражданской службе, которая может помочь им создать заслуживающую доверия, транспарентную и подотчетную государственную администрацию.
Such negotiations created opportunities, but to take advantage of these opportunities, each country had to build up its own productive capacity, diversify and become competitive. Такие переговоры создают возможности, однако для использования этих возможностей каждой стране необходимо создать собственную производственную базу, диверсифицировать экономику и обеспечить ее конкурентоспособность.
To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV/AIDS pandemic and other infectious diseases. помочь Африке создать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний.
The successful participation of developing countries in international trade would largely depend on their capacity to build up efficient trade and transport infrastructure and services that would reduce transaction costs. Успешное участие развивающихся стран в международной торговле во многом зависит от их способности создать эффективную инфраструктуру в области торговли и транспорта, которая способствует снижению операционных издержек.
In the remaining years of the country programme, counterparts should be trained in order to build their capacity to design and implement sustainable projects. В оставшиеся годы реализации страновой программы следует обучить партнеров тому, как создать собственный потенциал по разработке и осуществлению устойчивых проектов.