Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений.
One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. Нельзя не приветствовать усилия народов и правительств многих государств, которые стремятся создать стабильную экономическую инфраструктуру.
Simultaneously the scope of cooperation is being widened to build the necessary and conducive conditions within which cooperation and integration can prosper. Одновременно расширяется сфера сотрудничества, чтобы создать необходимые и благоприятные условия, в которых активно развиваются сотрудничество и интеграция.
Hence it is impossible for companies to build up balanced insurance portfolios. В этой связи компании не могут создать сбалансированный портфель страховых операций.
An increase in ODA is indispensable, especially in the short and medium terms if Governments are to build the necessary physical and social infrastructures. Расширение официальной помощи в целях развития будет иметь важнейшее значение, особенно в краткосрочной и долгосрочной перспективе, чтобы правительства имели возможность создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру.
We must build a civilization worthy of the human person. Мы должны создать цивилизацию, достойную человека.
In fact, some nuclear-weapon States have helped the Israelis to build up their nuclear arsenal. По сути, некоторые обладающие ядерным оружием государства помогли Израилю создать его ядерный арсенал.
Developing countries wishing to expand their service exports need to build up their basic and value added telephone infrastructure to remain part of the global market. Для того чтобы остаться на мировом рынке, развивающиеся страны, стремящиеся укрепить свои позиции в качестве экспортеров услуг, должны создать собственную телефонную инфраструктуру базового и повышенного уровня.
This process helped to build common ground for the donor and NGO support to the process. Этот процесс помог создать общую платформу для того, чтобы доноры и НПО могли оказывать ему поддержку.
The Committee notes with satisfaction the attempt to build a comprehensive constitutional and legal framework for the promotion and protection of human rights. Комитет с удовлетворением отмечает попытки создать всеобъемлющую конституционную и правовую основу для содействия осуществлению и защиты прав человека.
The Board welcomes this initiative and the intention to build up a reserve of 15 per cent of expenditure by 1996. Комиссия приветствует эту инициативу и намерение создать к 1996 году резерв в размере 15 процентов от объема расходов.
Through this legitimate dream, mankind sought to build an edifice for rights, justice and peace. Через осуществление этой законной мечты человечество стремилось создать условия, благоприятствующие уважению прав, торжеству справедливости и мира.
We intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. Мы намереваемся создать национальный потенциал для того, чтобы устойчивое человеческое развитие стало не только желанием.
As Member States, it is our solemn obligation to build an effective system which generates lasting peace and social justice. Как государства-члены, мы несем торжественное обязательство создать эффективную систему, которая обеспечивает прочный мир и социальную справедливость.
These, we believe, are the underpinnings upon which we should build a new world order. Мы считаем, что именно на этих основах мы должны создать новый мировой порядок.
The media should be sensitized to build and convey a positive image of women more in line with reality. Средства массовой информации должны быть подготовлены к тому, чтобы создать и отобразить позитивный образ женщин, больше соответствующий реальности.
Improving the political situation will help build trust in the economy and thus enhance the prospects for regional and national economic growth. Улучшение политической обстановки поможет создать атмосферу доверия в экономике и тем самым увеличит перспективы регионального и национального экономического роста.
We must build up the necessary capabilities in Africa. Мы должны создать в Африке необходимый потенциал.
In cooperation with UNCIVPOL they would help to build a domestic system of human rights protection and act as mediators and advisers. В сотрудничестве с ЮНСИВПОЛ они помогут создать внутреннюю систему защиты прав человека и выступать в качестве посредников и консультантов.
And instead of standing around watching, you can help us build your smaller guidance system. И вместо того, чтобы просто наблюдать, ты можешь помочь там создать твою уменьшенную систему наведения.
But with this, we can build a dynasty. Но с этим, мы можем создать династию.
Tell me how to build an Agent. Скажи мне, как создать Агента.
So we can build this fantastic fantasy in our head. И мы можем создать фантастичную фантазию в голове.
We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically how antibiotics are being used. Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, как используются антибиотики.
And we have to build stop signs into our lives. И мы должны создать стоп-знаки в нашей жизни.