We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. |
Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений. |
One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. |
Нельзя не приветствовать усилия народов и правительств многих государств, которые стремятся создать стабильную экономическую инфраструктуру. |
Simultaneously the scope of cooperation is being widened to build the necessary and conducive conditions within which cooperation and integration can prosper. |
Одновременно расширяется сфера сотрудничества, чтобы создать необходимые и благоприятные условия, в которых активно развиваются сотрудничество и интеграция. |
Hence it is impossible for companies to build up balanced insurance portfolios. |
В этой связи компании не могут создать сбалансированный портфель страховых операций. |
An increase in ODA is indispensable, especially in the short and medium terms if Governments are to build the necessary physical and social infrastructures. |
Расширение официальной помощи в целях развития будет иметь важнейшее значение, особенно в краткосрочной и долгосрочной перспективе, чтобы правительства имели возможность создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру. |
We must build a civilization worthy of the human person. |
Мы должны создать цивилизацию, достойную человека. |
In fact, some nuclear-weapon States have helped the Israelis to build up their nuclear arsenal. |
По сути, некоторые обладающие ядерным оружием государства помогли Израилю создать его ядерный арсенал. |
Developing countries wishing to expand their service exports need to build up their basic and value added telephone infrastructure to remain part of the global market. |
Для того чтобы остаться на мировом рынке, развивающиеся страны, стремящиеся укрепить свои позиции в качестве экспортеров услуг, должны создать собственную телефонную инфраструктуру базового и повышенного уровня. |
This process helped to build common ground for the donor and NGO support to the process. |
Этот процесс помог создать общую платформу для того, чтобы доноры и НПО могли оказывать ему поддержку. |
The Committee notes with satisfaction the attempt to build a comprehensive constitutional and legal framework for the promotion and protection of human rights. |
Комитет с удовлетворением отмечает попытки создать всеобъемлющую конституционную и правовую основу для содействия осуществлению и защиты прав человека. |
The Board welcomes this initiative and the intention to build up a reserve of 15 per cent of expenditure by 1996. |
Комиссия приветствует эту инициативу и намерение создать к 1996 году резерв в размере 15 процентов от объема расходов. |
Through this legitimate dream, mankind sought to build an edifice for rights, justice and peace. |
Через осуществление этой законной мечты человечество стремилось создать условия, благоприятствующие уважению прав, торжеству справедливости и мира. |
We intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. |
Мы намереваемся создать национальный потенциал для того, чтобы устойчивое человеческое развитие стало не только желанием. |
As Member States, it is our solemn obligation to build an effective system which generates lasting peace and social justice. |
Как государства-члены, мы несем торжественное обязательство создать эффективную систему, которая обеспечивает прочный мир и социальную справедливость. |
These, we believe, are the underpinnings upon which we should build a new world order. |
Мы считаем, что именно на этих основах мы должны создать новый мировой порядок. |
The media should be sensitized to build and convey a positive image of women more in line with reality. |
Средства массовой информации должны быть подготовлены к тому, чтобы создать и отобразить позитивный образ женщин, больше соответствующий реальности. |
Improving the political situation will help build trust in the economy and thus enhance the prospects for regional and national economic growth. |
Улучшение политической обстановки поможет создать атмосферу доверия в экономике и тем самым увеличит перспективы регионального и национального экономического роста. |
We must build up the necessary capabilities in Africa. |
Мы должны создать в Африке необходимый потенциал. |
In cooperation with UNCIVPOL they would help to build a domestic system of human rights protection and act as mediators and advisers. |
В сотрудничестве с ЮНСИВПОЛ они помогут создать внутреннюю систему защиты прав человека и выступать в качестве посредников и консультантов. |
And instead of standing around watching, you can help us build your smaller guidance system. |
И вместо того, чтобы просто наблюдать, ты можешь помочь там создать твою уменьшенную систему наведения. |
But with this, we can build a dynasty. |
Но с этим, мы можем создать династию. |
Tell me how to build an Agent. |
Скажи мне, как создать Агента. |
So we can build this fantastic fantasy in our head. |
И мы можем создать фантастичную фантазию в голове. |
We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically how antibiotics are being used. |
Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, как используются антибиотики. |
And we have to build stop signs into our lives. |
И мы должны создать стоп-знаки в нашей жизни. |