Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
Well, that would be necessary only if you intend to build a family group... or perhaps a whole human community. Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
For this purpose, countries should build the capacity to define policy, determine research priorities and express demand clearly to donors. С этой целью странам следует создать базу для выработки политики, определения приоритетов научно-исследовательской работы и четкого изложения донорам своих потребностей.
We must renew and revitalize existing structures and, where necessary, build anew. Мы должны активизировать существующие структуры, вдохнуть в них новую жизнь, а там, где необходимо, - создать новые.
Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая.
Theoretically, if I created a feedback loop, the energy would build up instead of being released. Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения.
The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций.
Thirdly, we have to build an infrastructure with modern means so as to avoid the pitfalls of the past. В-третьих, мы должны создать инфраструктуру, опираясь на современные средства, с тем чтобы избежать ошибок прошлого.
We seek to build a world of increasing pressure for non-proliferation but increasingly open trade and technology for those States that live by accepted international rules. Мы стремимся создать мир, в котором будет оказываться все большее давление с тем, чтобы пресечь распространение ядерного оружия, и в то же время будет обеспечиваться все более широкий доступ к торговле и технологии для тех государств, которые живут по международно принятым нормам.
It aims to build financially independent institutions that serve increasing numbers of poor entrepreneurs. Она стремится создать независимые в финансовом отношении учреждения, которые служили бы все большему числу бедных предпринимателей.
Sixth, we need to build and reinforce consensus for educating and empowering women so as to reduce population growth. Шестое; нам нужно создать и укрепить консенсус для образования и расширения прав и возможностей женщин в целях уменьшения роста населения.
In the past, this Division tried to build a capacity to simulate development strategy through the use of econometric models. В прошлом этот Отдел предпринимал попытки создать базу для моделирования стратегии развития при помощи эконометрических моделей.
Our objective is to build a strong and prosperous Viet Nam with an equitable and civilized society. Наша цель - создать сильный и процветающий Вьетнам, в котором существовало бы равноправное и цивилизованное общество.
We will have wasted an unprecedented opportunity to build a Security Council fit to meet the current and future necessities of the world. Мы упустим беспрецедентную возможность создать такой Совет Безопасности, который сможет отвечать современным и будущим потребностям международного сообщества.
The international community should build a multilateral trade system that is fair, non-discriminatory and rule-based. Международное сообщество должно создать многостороннюю торговую систему, которая была бы справедливой, недискриминационной и основана на жестких нормах.
At the meso level, it was essential to build and strengthen an institutional framework that facilitated implementation of the privatization programme. На мезоуровне важно создать и укрепить институциональную основу, облегчающую проведение в жизнь программы приватизации.
The Georgian authorities also concurred that it was vitally important to build a strong personnel base. Грузинские власти согласны также с тем, что чрезвычайно важно создать прочную базу кадров.
Latvia wishes to build a solidly democratic foundation for long-term economic and social well-being. Латвия хотела бы создать прочные демократические основы долгосрочного экономического и социального процветания.
The aim is to build subregional networks and produce practical compilation guides for groups of countries. Ставится задача создать субрегиональные группы и подготовить практические руководства по сбору данных для групп стран.
It would also be necessary to build stronger institutions to support the development of integrated policy frameworks. Необходимо также создать более мощные институты для оказания содействия в разработке комплексных стратегических программ.
Where it is not feasible to build this policy expertise in-house, we intend to provide the support through partnerships. В тех случаях, когда не представляется целесообразным создать такой стратегический экспертный потенциал в рамках Организации, мы намереваемся предоставлять поддержку на основе партнерских связей.
The only way to ensure the provision of statistical information on a routine basis is to build national statistical capacity. Единственный способ обеспечить постоянный поток статистической информации - это создать национальный статистический потенциал.
Another project will allow the Ministry of Finance to build up a comprehensive database concerning grants provided to Romania. Благодаря еще одному проекту министерство финансов сможет создать всеобъемлющую базу данных о предоставляемых Румынии субсидиях.
In seeking to build Africa fit for children, we must continue to respect human dignity amid the statistical indicators of progress. Стремясь создать Африку, отвечающую чаяниям детей, мы должны продолжать уважать достоинство человека на фоне статистических показателей прогресса.
The obligation of today's adults is to build a more loving and humane Colombia, with the help of those children. Обязанность сегодняшних взрослых заключается в том, чтобы создать в Колумбии условия большей любви и гуманности с помощью этих детей.
In order to use, operate and adapt the technology to local conditions, developing countries will need to build indigenous capacity. Для использования, эксплуатации и адаптации технологии к местным условиям развивающимся странам потребуется создать свой собственный потенциал.