Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
A well-designed assessment process helps to build a collective policy-relevant knowledge base, in which it becomes clear where the scientific consensus lies, what this implies for policy-making, and where lie the new research questions that deal with the relevant uncertainties and emerging issues. Хорошо проработанный процесс оценки помогает создать коллективную актуальную для политики базу знаний, в которой становится ясно, где имеется научный консенсус, что это означает для формирования политики, а также где возникают новые исследовательские вопросы, которые касаются соответствующих факторов неопределенности и новых проблем.
Mr. Kandie (Kenya) noted with satisfaction that the operationalization of the Programme Approval Committee in 2007 had streamlined and strengthened programme and project implementation and incorporated mechanisms designed to build monitoring and evaluation into the system. Г-н КАНДИЕ (Кения) с удовлетворением отмечает, что начало работы в 2007 году Комитета по одобрению программ позволило оптимизировать и упорядочить осуществление программ и проектов., создать в рамках системы механизмы мониторинга и оценки.
In order to build a new model for development on the basis of solidarity, social justice, equity, cooperation, respect for human rights and the participation of the people, Venezuela has a comprehensive social development policy based on the human being. Для того чтобы создать новую модель развития, основанную на принципах солидарности, социальной справедливости, равенства, сотрудничества, соблюдения прав человека и участия населения, Венесуэла разработала всеобъемлющую политику социального развития, в центре которой стоит человек и его интересы.
The African Union had also undertaken a series of initiatives that would eventually enable it to establish an African Standby Force and that would help it build capacity in the areas of rapid response, mediation and conflict prevention. Африканский союз также выступил с рядом инициатив, которые в конечном счете предоставят ему возможность учредить Африканские резервные силы, что, в свою очередь, поможет ему создать потенциал в таких областях, как быстрое реагирование, посредничество и предупреждение конфликтов.
In addition, our technical cooperation with the IAEA to apply isotope techniques in managing our water resources has enabled us to build some basic capacity to generate useful isotopic data. Помимо этого, наше техническое сотрудничество с МАГАТЭ в области применения изотопных технологий для рационального использования наших водных ресурсов позволило нам создать определенную базу для получения полезной информации по результатам изотопных исследований.
DIF is the principal governmental organization dealing with children; through 32 offices of DIF at the state level, it attempts to build capacity at the local level through child protection programmes, a network of 29 shelters and an expansive system of information-sharing on individual cases. НСКРС это основная правительственная организация, занимающаяся детьми; благодаря 32 офисам НСКРС на уровне штатов она стремится создать потенциал на местном уровне через программы защиты детей, сеть из 29 приютов и обширную систему обмена информацией по отдельным случаям.
Fifthly, we must build an international financial system that is fair, just, inclusive and orderly, steadily improve the governance structure of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and genuinely increase the representation and the voice of developing countries. В-пятых, мы должны создать такую международную финансовую систему, которая будет справедливой, равноправной, всеобъемлющей и упорядоченной; стабильно совершенствовать структуру управления Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком; по-настоящему расширить представленность и усилить голос в них развивающихся стран.
o Academia: through practice-oriented research, build a strong evidence base for the effective and efficient use of sport for development and peace that can feed into the development of viable policy recommendations. о Научное сообщество: посредством изучения практического опыта создать прочную базу данных для эффективного и действенного использования спорта на благо развития и мира, чтобы материалы этой базы помогали в разработке плодотворных рекомендаций по вопросам политики.
Requests the Inter-Parliamentary Union to facilitate collaboration and exchanges among its member parliaments so as to build the capacity of parliamentarians to monitor all policy and programme areas, as well as the above-mentioned budgetary and legislative activities; просит Межпарламентский союз способствовать разработке и обмену между его парламентами-членами, с тем чтобы создать потенциал членов парламентов в плане наблюдения за всеми политическими и программными областями, а также упомянутой выше бюджетной и законодательной деятельностью;
The use of sports to promote a culture of peace and development can be an effective way to build peace from the ground up and foster momentum for development. Использование спорта для укрепления культуры мира и развития может быть одним из эффективных способов строить мир с самого основания и создать импульс для развития.
Whatever the configuration of risk factors in a particular situation, actions by States to address those risk factors, including with the support of partners, can reduce the underlying sources of risk and build resilience to navigate periods of stress. Независимо от характера факторов риска в конкретной ситуации действия государств по устранению этих факторов риска, в том числе при поддержке партнеров, могут уменьшить источники риска и создать потенциал противодействия в периоды напряженности.
Staff with more experience and who have benefited from broader exposure to the Organization owing to movement among different types of duty stations would also help build a managerial culture based on a broader and more holistic understanding of the Organization. Более опытные сотрудники и те сотрудники, которые воспользовались преимуществами более активного участия в работе Организации благодаря переводу в места службы различного типа, помогут создать культуру руководства, основанную на расширенном и более целостном понимании Организации.
Potential activity 15: Promote open and free access to data, information and knowledge (including publications), both to help ensure data comparability, credibility and transparency, and to build capacity to use such data, information and knowledge. Способствовать открытому и свободному доступу к данным, информации и знаниям (в том числе публикациям), чтобы помочь обеспечить сопоставимость, достоверность и транспарентность данных и в то же время создать потенциал для использования таких данных, информации и знаний.
The main objectives of the Ministry of Public Health were, immediately after 1989, to avoid dismantling the health-care system, enhance the primary health-care sector, decentralize, improve health-care financing and build managerial capacity among health-care directors. Основные задачи Министерства общественного здравоохранения сразу же после 1989 года заключались в том, чтобы не допустить развала системы здравоохранения, укрепить сектор первичной медико-санитарной помощи, провести децентрализацию, улучшить финансирование здравоохранения и создать управленческий потенциал организаторов здравоохранения.
COLTE/CDE recommended that Guinea strengthen the capacities and improve the equipment of security officials and judicial staff, build children's courts in all prefectures and establish reception and transit centres for children in conflict with the law. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее укреплять потенциал и оснащение сотрудников органов безопасности и судебной системы, создать суды по делам несовершеннолетних во всех префектурах страны и открыть центры по приему и транзиту для несовершеннолетних правонарушителей.
You know, the main point of all of the work that we do is to build that fan base, showcase these new songs and this new line-up, and rock out and have fun. Ты знаешь, что главное в том, что мы делаем это создать базу фанатов показать ребятам новые песни и новый состав группы вдарить по року и веселиться!
And they can afford to watch how we work - like how security people work - and try to work their way around any security precautions we can build. И они могут позволить себе наблюдать, как мы работаем, как работают специалисты по безопасности, и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать.
I know what it means to build something troubling, because in the end, it might help people, and I know what it means to regret it, so I suppose you could say it depends. Я знаю, каково это - создать что-то беспокоящее, потому что, в конце концов, это может помочь людям, и я знаю, каково сожалеть об этом, так что я предполагаю, что Вы могли бы сказать, что это зависит от обстоятельств.
The establishment of the United Nations system ICT strategic framework was encouraging, and it was to be hoped that such developments would enable the United Nations to build capacity in developing countries to use ICT for the achievement of the Millennium Development Goals. Создание стратегического механизма системы Организации Объединенных Наций в области ИКТ воодушевляет, и хочется надеяться, что такие шаги позволят Организации Объединенных Наций создать в развивающихся странах необходимые условия для использования ИКТ в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Also, temporary settlement points had been built in the southern part of the country to protect the rights of refugees crossing the State border; it was planned to build similar points in the northern part of the country. На юге страны были созданы временные поселения, чтобы защитить права беженцев, пересекающих государственную границу, планируется создать аналогичные пункты в северной части страны.
In substance, both national authorities and their partners need to do more to integrate HIV/AIDS into national development plans and poverty reduction strategies, to build capacity to address HIV/AIDS in all sectors, and to strengthen health systems and infrastructure. В целом, национальные власти и их партнеры должны принять дополнительные меры для интеграции деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в национальные планы развития и стратегии сокращения нищеты, создать потенциал по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех секторах и укрепить системы и инфраструктуру здравоохранения.
Document 2 proposes to achieve this limited "vision" only by changing the TIR Convention, forcing each Contracting Party to change their national computer systems, and any new Contracting Party to build their systems to meet the needs of document 2 before joining the TIR system. Документ 2 предлагает конкретизировать данное ограниченное "видение" путем внесения поправок в Конвенцию МДП, что вынудит каждую Договаривающуюся сторону изменить свои национальные компьютерные системы и каждую новую Договаривающуюся сторону - создать собственную систему в соответствии с запросами Документа 2 еще до вступления в систему МДП.
Be welcome to the hotel JUMBO, a new name in the hospitality industry in Moldova that wants to build a solid reputation and set a new trend in comfort, convenience and modernity! Добро пожаловать в ОТЕЛЬ «JUMBO» - новое имя в гостиничной индустрии Молдовы, отель желающий создать себе прочную репутацию и сказать новое слово в области комфорта, удобства и современности!
And so I say that I want to build a game layer on top of the world, but that's not quite true because it's already under construction; it's already happening. Так вот, я говорю, что хочу создать "игровой слой" во главе мира, но это не совсем так, потому что он уже в разработке, уже в действии.
The Committee decides to establish a high-level strategic body on modernization of statistical information systems and an expert community to raise awareness and build capacity, particularly related to concepts, methods and standards, to support national modernization efforts. Комитет постановляет учредить стратегический орган высокого уровня по модернизации статистических информационных систем и создать сообщество экспертов в целях повышения уровня информированности и развития потенциала, в особенности применительно к концепциям, методам и стандартам, в целях содействия национальным усилиям по модернизации.