Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
Look, I'm trying to build something special here, something we can all be proud of, and tonight, I could not be more proud. Послушай, я пытаюсь создать здесь что-то особое, что-то, чем можно гордиться, и сегодня я горд как никогда.
How do we use technology to make this day echo into the future, so that we can build community and have these communities working together, through the Internet? Какие технологии нам применить, чтобы этот день отразился на нашем будущем, и мы могли создать сообщества, которые бы работали сообща с помощью Интернет?
If any place in the world can build an airplane to fly on Mars, it's the Langley Research Center, for almost 100 years a leading center of aeronautics in the world. Если в мире и существует место, где бы смогли создать самолет для полетов на Марсе, так это научно-исследовательский центр Лэнгли, на протяжении почти ста лет являющийся ведущим центром аэронавтики в мире.
And the last one is a Richard Feynman quote: "What I cannot build, I cannot understand." Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: «Я не смогу до конца понять то, чего не могу создать».
So I went out and built a phenomenal team of data scientists and researchers and statisticians to build a universal risk assessment tool, so that every single judge in the United States of America can have an objective, scientific measure of risk. Так я создала феноменальную команду учёных и исследователей в области данных и статистов, чтобы создать универсальную оценочную систему, так, чтобы каждый отдельно взятый судья в США мог иметь объективное, научное средство измерения риска.
And much of the conversation is, can we build it? Ведётся много споров о том, можем ли мы создать искусственный интеллект?
So I was trying to, you know, take the engineer's version: Can we build a mechanical system in inorganic materials that will do the same thing? И я пытался, знаете, принять версию инженера: Можем ли мы создать механическую систему из неорганических материалов, которая будет делать то же самое?
Event handlers are containers of workflow. They are executed when the selected event occurs. To build an event handler, drag objects here from the Control Flow Items toolbox. Обработчики событий являются контейнерами для потока операций. Они запускаются, когда происходит заданное событие. Чтобы создать обработчик события, перетащите сюда объекты из инструментария Элементы потока управления.
If someone doesn't agree with our rules can they just go off and build a new fort in the middle of our park? Если кто-то не согласен с нашими правилами, может ли он уйти и создать новый форт в парке?
This has to be done very precisely, but if we can do this, if we can build this technology, if we can get it into space, you might see something like this. Это должно быть сделано очень точно, но если мы сможем делать это, создать эту технологию, сможем разместить это в космосе, вы сможете увидеть что-то такое.
Here's what we pitched investors: "We want to build a website where people publicly post pictures of their most intimate spaces, their bedrooms, the bathrooms - the kinds of rooms you usually keep closed when people come over. Вот что мы говорили инвесторам: «Мы хотим создать вебсайт, на котором люди открыто публиковали бы фото своих самых приватных мест - спален, ванных - тех мест, которые обычно закрыты, когда приходят гости.
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company, they needed something sophisticated, unique, with no negative associations to build a retail brand, and they tested over 2,000 possibilities before they finally put together Warby and Parker. Когда основатели ШагЬу Рагкёг пытались придумать название для компании, им нужно было что-то сложное, уникальное, без негативных ассоциаций, чтобы создать розничный бренд, и они перебрали больше 2000 вариантов, пока не остановились двух фамилиях Warby и Parker.
The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. Комитет отметил, что в рамках празднования следует провести тематические мероприятия, направленные на ознакомление общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать более широкую базу общественной поддержки Организации.
At the macro-level, it will be necessary to build or strengthen capacity to formulate policies conducive to growth and development, which at the same time will ensure the maintenance of national capital stock. На макроэкономическом уровне необходимо будет создать или укрепить потенциал разработки политики, способствующей росту и развитию, которая в то же время будет обеспечивать сохранение национального капитала.
The implementation of the Declaration on the Right to Development could help to build a more just and more humane world in which everyone would be guaranteed the full enjoyment of all human rights. Осуществление Декларации о праве на развитие помогло бы создать более справедливый и более гуманный мир, в котором всем людям будет гарантировано полное осуществление всех прав человека.
The issue was particularly disturbing in small countries which depended on economic integration for their survival; xenophobic and tribal feelings were incompatible with their desire to build large blocs capable of withstanding the demands of the market and economic competition. Особо серьезную озабоченность вызывает эта проблема в небольших странах, для которых экономическая интеграция является вопросом их выживания; настроения национальной неприязни и племенные настроения несовместимы с их стремлением создать мощный экономический потенциал, который отвечал бы требованиям рынка и экономической конкуренции.
"to build a firm foundation for the peace of the world". (Official Records of the General Assembly, First Session, Plenary Meetings, 22nd meeting, p. 326) "создать твердую основу для мира во всем мире". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, первая сессия, 22-е пленарное заседание, стр. 326 англ. текста)
Some people think the way to get those needs is destroy the world, some people is to build something, create something, love someone. Кто-то думает, что чтобы удовлетворить эти потребности, нужно уничтожить мир, другие считают, что для этого нужно построить, создать что-то, подарить любовь.
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими.
So I was trying to, you know, take the engineer's version: Can we build a mechanical system in inorganic materials that will do the same thing? И я пытался, знаете, принять версию инженера: Можем ли мы создать механическую систему из неорганических материалов, которая будет делать то же самое?
This three-pronged approach is expressed in the implementation of the Agenda for Peace, the Agenda for Development and an agenda for democracy whose links and interdependence are a fundamental element of the new world order we hope to build. Этот подход по трем направлениям нашел отражение в выполнении "Повестки дня для мира", "Повестке дня для развития" и повестке дня для демократии, связи и взаимозависимость которых являются основополагающим элементом нового мирового порядка, который мы надеемся создать.
In their aspirations to raise standards of living, the developing countries are following the example of the already industrialized countries, and by seeking to build up efficient industrial capacities have chosen the only viable route to achieve lasting economic growth and escape the vicious circle of poverty. Желая повысить уровень жизни, развивающиеся страны следуют примеру стран, уже ставших промышленно развитыми, и, стремясь создать эффективный промышленный потенциал, они избрали единственный действенный путь для того, чтобы добиться устойчивого экономического роста и избежать порочного круга нищеты.
A GEF-funded pilot project in Maldives seeks to build national capacity to assess the impact on the country of climate change and to comply with the United Nations Framework Convention on Climate Change. Финансируемый ГЭФ опытный проект на Мальдивских Островах преследует цель создать национальный потенциал по оценке последствий изменения климата для страны, а также соблюдать Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In that way, Mr. Guterres enhanced the efforts of the Secretary-General to teach all Timorese first of all to build a platform of mutual dialogue that will enable Portugal and Indonesia to find a fair, internationally acceptable solution for East Timor. Таким образом г-н Гутеррес дополнил усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы научить всех жителей Тимора прежде всего создать платформу взаимного диалога, который позволит Португалии и Индонезии изыскать справедливое и международно приемлемое решение проблемы Восточного Тимора.
They therefore needs assistance to make up for lost time and to build their capabilities so that they can use outer space technologies for their economic and social development. Поэтому им нужна помощь для того, чтобы компенсировать потерянное время и создать свой потенциал, с тем чтобы они могли использовать космические технологии для своего экономического и социального развития.