Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
The three-year pilot project will build a peer-support network of community justice workers in the First Nations involved, so they can share resources and expertise and allow for mentoring. Рассчитанный на три года экспериментальный проект позволит создать действующую на паритетных началах систему контактов между общинными органами правосудия соответствующих "первых наций", так чтобы они могли обмениваться ресурсами и опытом и проводить соответствующее обучение.
Our primary concern is to build "tailor made" teams who offer skills in perfect harmony with your requirements while anticipating your needs. Важнейшая задача для нас - создать такие команды специалистов, которые будут предлагать услуги, в полной мере отвечающие вашим потребностям, и даже предугадывать их.
But all countries now need more than five-year plans; they need 20-year, generation-long strategies to build the skills, infrastructure, and low-carbon economy of the twenty-first century. Впрочем, всем странам мира сейчас нужен не просто пятилетний план. Им нужна стратегия на 20 лет, на целое поколение, чтобы создать инфраструктуру, квалифицированную рабочую силу и низкоуглеродную экономику, которые бы отвечали требованиям XXI века.
National scholars in the Republic of Korea are now attempting to build a database through drawings, photographs, and surveys of the landscape of traditional gardens, and attempt recreations. Учёные Южной Кореи в настоящее время пытаются создать базу данных по рисункам, фотографиям и исследованию ландшафтов традиционных корейских садов, для того, чтобы, впоследствии, восстановить их (корейские сады).
This is especially true because at least in theory, it should be pretty easy to build what's called a reversal drive. Это вдвойне верно - ведь по крайней мере в теории должно быть несложно создать так называемый реверсивный драйв, который перезапишет те изменения, что внёс первый генный драйв.
So we found that that actually was a feature in the sense you could build a pressure-sensitive display. И мы пришли к выводу, что это именно та «фишка», в том смысле, что вы можете создать экран, чувствительный к давлению.
Premier Duan Qirui was particularly interested in joining the Allies as an opportunity to secure loans from Japan to build up his Anhui clique army. Дуань Цижуй был заинтересован во вступлении в войну, потому что тогда он мог бы брать у Японии кредиты под залог, чтобы создать армию для Аньхойской клики.
The United Nations should build state-of-the-art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man-made, before they occur. Организации Объединенных Наций следует создать самый передовой потенциал для осуществления превентивной деятельности в целях развития, позволяющей предвосхищать кризисы, вызываемые как естественными причинами, так и действиями людей, и принимать соответствующие меры до возникновения таких кризисов.
Rather than responding only to reported human rights violations, the United Nations should build effective preventive mechanisms into its activities whenever the need arises. Вместо того чтобы реагировать только на ставшие известными случаи нарушения прав человека, Организация Объединенных Наций должна создать эффективные превентивные механизмы, которые вводились бы в действие по мере возникновения необходимости.
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие.
Given their demographic constraints, small island developing States need to build a well-educated, highly adaptable and environmentally knowledgeable workforce as the mainstay of national sustainable development. С учетом демографических проблем малых островных развивающихся государств им необходимо в качестве основы устойчивого национального развития создать кадры, обладающие такими качествами, как высокая образованность, способность к адаптации и экологическая грамотность.
Whether we come together to understand each other or to debate each other, our goal has always been to better our lives and build a more secure future. Независимо от того, что сводит нас вместе за дискуссионным столом - будь то поиск путей достижения взаимного понимания или несогласие с мнением другой стороны, наша цель всегда одна: улучшить условия жизни и создать более безопасное будущее.
On 3 September the Kosovo Government publicly expressed its concern over the adoption of the Serbian declaration, and stated its intention to build an independent State. Руководство косовских албанцев также заявило, что меры подобного рода ограничивают возможности прямого диалога с Белградом. З сентября косовское правительство публично выразило свою обеспокоенность принятием сербской декларации и заявило о своем намерении создать независимое государство.
It should build a system of WUF-to-WUF follow up on policy debate and brief the CPR (electronically if working groups are too burdensome). Необходимо создать систему последующей деятельности в межсессионный период между совещаниями ВФГ в целях обсуждения вопросов политики и ознакомления КПП (на электронной основе, если создание рабочих групп будет слишком обременительным).
UNHCR expressed its availability to provide technical assistance and capacity-building to finalize the refugee return chapter, and to build an effective and efficient asylum system in Croatia. УВКБ выразило свою готовность оказывать техническую помощь и содействие в создании потенциала, с тем чтобы довести процесс возвращения беженцев до логического конца и создать в Хорватии эффективную и действенную систему предоставления убежища.
(b) Enhanced aid-for-trade initiatives can help African countries to build the supply-side capacity, diversify their economies and expand their trade more broadly. Ь) активизация инициатив по оказанию помощи в сфере торговли поможет африканским странам создать потенциал, необходимый для обеспечения предложения, диверсифицировать экономику и расширить торговые связи.
But the job is not yet done, and international support is still needed to build a stable and secure Afghanistan. Но работа еще не завершена, и международная поддержка по-прежнему требуется для того, чтобы создать стабильный и безопасный Афганистан. Новая Зеландия по-прежнему привержена оказанию помощи Афганистану в обеспечении его будущего.
The village hopes to earn more money in order to build potable water and sewage systems, pave the road, and create an education fund for the children. В планах - создать систему питьевого водоснабжения и канализации, вымостить дорогу, создать образовательный фонд для детей.
The second workaround would be to create your elements with no scripts attached initially so that you can safely build your subtree. Итак, второе решение заключается в том, что мы можем создать вначале все элементы без прикрепленных к ним скриптов, чтобы безопасно собрать все поддерево.
For 5 years now he has been directing the Vienna Symphony Orchestra and thanks to his energetic and turbulent nature has managed to build sort of a cultural bridge between Russia and Austria. Как вспоминает музыкант, в первые годы работы с Большим симфоническим оркестром приходилось трудиться едва ли не по 24 часа в сутки: У дирижера нет своего инструмента. Он должен его создать, уметь его настроить , найти нужный тон.
In addition, the outcome document requires landlocked developing countries to build a critical mass of viable and competitive productive capacities, modernize the service sector and create industrial clusters. Кроме того, в соответствии с итоговым документом развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо создать адекватный, жизнеспособный и конкурентоспособный производственный потенциал, модернизировать сектор услуг и создать промышленные центры.
Well, then let's build something that we can both benefit from, Создать что-нибудь полезное для обеих сторон.
Virtual enterprises are unusually innovative, and, in the business sector, they are possibly the only system that can build a one-off product well. A conspicuous example already exists in the movie production industry. Виртуальные предприятия обычно являются новаторскими, и в сфере бизнеса они, возможно, представляют собой единственную систему, которая может создать хорошую продукцию одноразового употребления.
And so it was that day that we decided we needed to build a crisis text hotline. Именно тогда мы решили: мы должны создать горячую линию сообщений.
The biggest challenge of bioprinting is how to leave the space for those things and how to build them fast enough so that the cells around them don't die. Самое сложное - как совместить всё это и создать ткани достаточно быстро, чтобы клетки вокруг не успели отмереть.