| Can you build this as an organ outside the body? | Можно ли создать орган вне тела? |
| Why can't you build an empire? | Почему бы тебе не создать свою империю? |
| We build weapons to defend ourselves, forces our enemies to create newer weapons to defend themselves. | Мы построили оружие, чтобы защищать себя, это заставило наших врагов создать новое оружие чтобы защищаться. |
| Why not build a virtual laboratory simulator? | Почему бы не создать симулятор виртуальной лаборатории? |
| Can we build a creative computer? | Можем ли мы создать творческий компьютер? |
| You told them how to build the weapon? | Ты сказал им, как создать оружие? |
| If we want to build something that can live and stay alive, we'll need a lot more energy. | Если мы хотим создать существо, которое не умрет, нужно куда больше энергии. |
| In order to build a rocket capable of reaching high altitudes Goddard had to create the principles of an entirely new technology. | Чтобы создать ракету, способную подняться на большую высоту, Годдарду пришлось создать принципы совершенно новой технологии. |
| One computer scientist, at MIT, became so disillusioned that he decided to build a computer programme that would parody these hopeless attempts. | Один учёный, из Массачусетского технологического института, настолько разочаровался, что решил создать компьютерную программу, пародирующие эти безнадёжные попытки. |
| Have you been trying to build some sort of dirty bomb? No. | Вы пытались создать какую-то грязную бомбу? |
| I mean, well... we're trying to build something, me and her. | Ну, тут такое дело... мы пытаемся создать что-то, я и она. |
| Well, that's not too helpful to me, because I'm trying to build a social media dynasty. | Это неочень пойдет мне на пользу, так как я пытаюсь создать социальную медиа династию. |
| But this pit, the chance to build a whole new park from scratch, this could be my Hoover Dam. | Но эта яма - шанс создать целый новый парк с нуля - это возможно станет моей Дамбой Гувера. |
| But I sincerely believe that with the people in this room, we have a chance to build the best... | Но я искренне верю, что с людьми в этой комнате, мы сможем создать лучший... |
| Portugal will not fail to do its part, in the full realization that only then shall we be able to build a future for coming generations. | Португалия обязательно внесет свой вклад при полном понимании того, что только в этом случае мы сможем создать будущее для грядущих поколений. |
| Developing countries will need to build a capacity to generate and utilize new technologies if they are to maintain or acquire international competitiveness in existing export industries and penetrate new markets. | Для сохранения или завоевания международных конкурентных позиций в существующих экспортных отраслях и выхода на новые рынки развивающимся странам необходимо будет создать потенциал для разработки и использования новых технологий. |
| Furthermore, the countries that have the most pressing need for remote sensing do not have the resources to build the necessary capacities for its efficient use. | Кроме того, страны, которые в максимальной степени нуждаются в данных дистанционного зондирования, не располагают ресурсами, чтобы создать необходимый потенциал для их эффективного использования. |
| The results of the 1995 Conference should serve to both strengthen the Treaty itself and build a more genuine, truly universal and non-discriminatory nuclear non-proliferation regime. | Более того, в ходе Конференции 1995 года необходимо не только укрепить сам Договор, но также и создать более надежный режим ядерного нераспространения, который имел бы подлинно универсальный и недискриминационный характер. |
| In 1994, the Governing Body of the International Labour Office decided to build an alliance between donors and recipients by, inter alia, promoting inter-institutional cooperation. | В 1994 году Административный совет Международного бюро труда решил создать союз доноров и получателей, в частности за счет развития межучрежденческого сотрудничества. |
| The world of solidarity and brotherhood that we want to build will be possible only if all human beings can live in dignity. | Мир солидарности и братства, который мы хотим создать, будет возможным лишь в том случае, если все люди смогут жить достойно. |
| With the support of the international community our nation is working with high hopes to build a State based on law and to restore the fabric of our national economy. | При помощи международного сообщества наша страна очень надеется создать государство, основывающееся на законности, и восстановить структуру нашей национальной экономики. |
| To move away from everything you know... make a respectable life, build up all this. | Переезжать с места на место... создать достойную жизнь, построить всё это. |
| It is through those indigenous capacities and related skills that developing countries can systematically pursue industrial growth and build up their current and future industrial competitiveness or development strength. | Именно благодаря созданию такого национального потенциала и связанных с этим навыков развивающиеся страны могут обеспечить непрерывный промышленный рост и добиться в настоящем и будущем конкурентоспособности своей промышленности или создать условия для обеспечения развития. |
| While such images can help build support for humanitarian action, such scenes also may create an emotional environment in which effective decision-making can be far more difficult. | Хотя подобные картины помогают укрепить поддержку гуманитарных действий, они также могут создать эмоциональную обстановку, в которой гораздо труднее принимать взвешенные решения. |
| Such exercises in cooperation could be carried out in the economic, social and cultural fields and help to build confidence and thus international security as well. | Эти усилия в области сотрудничества могли бы создать условия для развития в экономической, социальной и культурной областях, которые способствовали бы установлению доверия и, следовательно, международной безопасности. |