So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization. |
Давайте вместе рассмотрим предложенные мной четыре довольно субъективных принципа, с помощью которых можно создать прекрасную компанию. |
Because we want to examine the interactions between different aspects of concern, we need to build a framework based on a common numeraire. |
Поскольку мы хотим проанализировать взаимодействие различных интересующих нас переменных, нам необходимо создать систему показателей с общей единицей измерения. |
She urged the authorities to build a modern system and legal framework that would ensure that traditions which supported women would be preserved and utilized. |
Она призывает власти создать современную систему и заложить юридические основы, что обеспечит сохранение и использование традиций в поддержку женщин. |
It is incumbent on us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. |
Мы должны перейти от общих заявлений к конкретным действиям и создать систему отчетности, которую нельзя будет игнорировать. |
Recommendation 18: The Secretariat should build a system of WUF-To WUF follow-up on policy debate. |
Рекомендация 18: Секретариат должен создать систему последующих действий "ВФГ-ВФГ" по итогам дебатов по политическим вопросам. |
However, if successful, it could build the conditions for stable and rights-based development in the ESCWA region. |
Однако в случае успеха он мог бы создать условия для стабильного развития в регионе ЭСКЗА, основанного на концепции прав человека. |
It is also important to build organizational capacity so that people can collectively voice their concerns. |
Кроме того, важно создать организационный потенциал, с тем чтобы люди могли коллективно излагать свои мнения по вопросам, вызывающим у них озабоченность. |
So I thought we could build a Super Bowl ad for this. |
Я думаю, мы могли бы создать рекламный ролик этого устройства для показа во время игр Супер Боул. |
If we truly want to build a sustainable, prosperous, and equitable future, we cannot afford to wait. |
И если мы действительно хотим создать устойчивое, процветающее и справедливое будущее, мы не можем позволить себе задержку в решении этих проблем. |
Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate. |
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему. |
The outreach effort would publicize UNIDO's role in the initiative and build multi-stake-holder alliances that would promote action to address the needs identified. |
Пропагандистские усилия позволят осветить роль ЮНИДО в реализации данной инициативы и создать многосторонние союзы заинте-ресованных участников, которые будут способство-вать принятию мер в целях удовлетворения выявлен-ных потребностей. |
This great tragedy offers humankind an opportunity to build a new, more just, tolerant and peaceful international order. |
После этой страшной трагедии перед человечеством открывается возможность создать новый международный порядок, который отличали бы бóльшая справедливость, терпимость и миролюбие. |
The objective is to build a UNU postgraduate e-learning programme in open-source approaches to software engineering. |
Цель заключается в том, чтобы создать электронную программу аспирантской подготовки УООН на основе подходов к проектированию программного обеспечения, предусматривающих использование открытых исходных кодов. |
Engaging young people in decision-making and development helped to build capacity and create sustained partnerships towards the achievement of the post-2015 agenda. |
Вовлечение молодых людей в процессы принятия решений и развития помогает укрепить потенциал и создать устойчивые партнерства в целях выполнения повестки дня на период после 2015 года. |
What thought-controlled computing can allow you to do is build colorful layered pictures of our lives. |
Мысленное взаимодействие с компьютером может позволить создать череду ярких картин наших жизней. |
This is particularly the case because countries need to build resilience to both rapid-onset, climate-induced shocks and slow-onset phenomena. |
Суть проблемы заключается именно в этом, ибо странам необходимо создать потенциал прочности для противодействия как неожиданным потрясениям, вызываемым изменением климата, так и явлениям, которые надвигаются медленными темпами. |
Etechs will build and manage custom shopping systems that enable customers to improve on-line revenue by offering a shopping experience. |
Наша компания поможет Вам создать интернет магазин, в котором будет реализован весь цикл торговых операций. Начиная от размещение информации о товаре, выборе товара покупателем и заканчивая доставкой клиенту. |
We must work to build up effective vetting mechanisms that will exclude persons who face credible allegations and evidence of crimes. |
Мы должны постараться создать такие эффективные механизмы подбора кадров, которые позволят отчислять лиц, в отношении которых либо выдвигаются заслуживающие доверия обвинения, либо существуют свидетельства того, что они совершили те или иные преступления. |
To reach local SMEs and build up such databases, local Internet-compatible credit information and credit insurance services are needed. |
Для того чтобы наладить контакты с местными МСП и создать такие базы данных, необходимы местные службы кредитной информации, работающие через Интернет, а также услуги по страхованию кредитов. |
In particular, there is a need to build capacity for greater operational use of Earth observation data. |
В частности, необходимо создать потенциал для более широкого оперативного применения данных наблюдений Земли. Нужна информация, выведенная на основе спутниковых данных, а не необработанные данные дистанционного зондирования. |
He plans to build a large park, no-cost housing, and a new free medical and counseling clinic for the destitute of the area. |
Он сообщил о своем решении полностью расчистить район трущоб, и создать там условия для проживания бездомных. |
And over time - quite rapidly actually, in a number of hours - we can build a physical product, ready to take out of the machine and use. |
Через некоторое время, достаточно быстро, в течение нескольких часов можно создать физический объект, готовый к использованию. |
Well, then let's build something that we can both benefitfrom, and find some way to make a new relationship with thesespecies. |
Создать что-нибудь полезное для обеих сторон. Найти способпо-новому построить отношения с этими видами. |
You can just build a computational body, an avatar, amonkey avatar. |
Достаточно создать виртуальное тело, проекцию, аватаробезьяны. |
Michael, you got a chance to build a life together, instead of leaving behind a trail of dead bodies. |
Майкл, у тебя есть шанс создать семью вместо того, чтобы создавать горы трупов. |