| We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. | Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб. | 
| A third possibility also exists, however: to build a crude NED. | Между тем есть еще и третья возможность: создать грубое ЯВУ. | 
| Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. | Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. | 
| In order to enable developing countries to use space technology-based solutions, it was imperative to increase awareness and build national capacity. | Для того чтобы дать возможность развивающимся странам пользоваться решениями, основанными на применении космической техники, необходимо повысить их осведомленность и создать национальный потенциал. | 
| Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. | Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом. | 
| We must reduce this insecurity and build up the legal and other infrastructures on which stable communities depend. | Мы должны ослабить это состояние отсутствия безопасности и создать правовую и иные инфраструктуры, от которых зависит стабильность общин. | 
| All countries, both their public and private sectors, should take responsibility for addressing this issue adequately and build capacity to meet these needs. | Все страны, как их государственный, так и частный сектор, должны взять на себя ответственность за надлежащее решение этого вопроса и создать возможности для удовлетворения этих потребностей. | 
| We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. | Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. | 
| We must build new coalitions for action to achieve them in both developed and developing countries. | Мы должны создать новые коалиции для действий, направленных на достижение этих целей как в развитых, так и в развивающихся странах. | 
| Only by doing what is right for children today can we build a solid foundation for peace and security tomorrow. | Лишь делая сегодня то, что нужно детям, мы сможем завтра создать прочную основу для мира и безопасности. | 
| Developing countries were seeking to build industrial capacity at a time of great technological advancements and rapid industrial change. | Развивающиеся страны стремятся создать промышленный потенциал в период крупных технических достижений и быстрого изменения промышленности. | 
| The Office seeks to build confidence among key political actors and to develop a culture of political tolerance and dialogue. | Отделение стремится добиться укрепления доверия между ключевыми участниками политического процесса и создать атмосферу политической терпимости и диалога. | 
| In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. | Чтобы создать условия для решения проблемы терроризма, необходимо как можно скорее наращивать национальный и региональный потенциал. | 
| It is every Government's obligation to create a society where women and men can build a future. | Каждое правительство обязано создать общество, в котором женщины и мужчины могут построить будущее. | 
| There was a need to build confidence and an environment conducive to peace talks. | Необходимо было укрепить доверие и создать обстановку, благоприятствующую мирным переговорам. | 
| By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. | Благодаря регулированию доступа к ТЗ местные общины коренных народов могут увеличить доходы, создать потенциал для организации деятельности, приносящей добавленную стоимость, повысить эффективность и расширить свои возможности. | 
| We realize that we cannot build democracy exclusively through such assistance, but we can help countries to do so themselves. | Мы понимаем, что невозможно создать демократическое общество лишь посредством такой помощи, но мы можем помочь странам в самостоятельном решении этой задачи. | 
| Next time we are going to build a little toy train. | В следующий раз мы попробуем вместе создать небольшой игрушечный поезд. | 
| SITE4FAST team helped us to build news portal and social network for Zimbabweans from different parts of the world world. | Команда SITE4FAST помогла нам создать наш новостной портал и социальную сеть для зимбабвийцев со всего мира. | 
| Now we have to build the database for our temperature data. | Теперь нам надо создать БД для наших данных о температуре. | 
| With Linux, the uisp software and a free parallel port you can build a very good and simple AVR programmer. | С помощью Linux, uisp и свободного параллельного порта Вы сможете создать хороший и простой программатор. | 
| In this way, the player is able to build a unique fighter. | Таким способом игрок может создать уникального бойца. | 
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. | 
| The various modules are stacked together to build the complete Slax root directory. | Различные модули сложены вместе, чтобы создать полный каталог корня Slax. | 
| Vendors also build closed-circuit televisions that electronically magnify paper, and even change its contrast and color, for visually impaired users. | Продавцы также создать телевизионную установку с замкнутым контуром, чтобы электронным образом увеличивать написанное на бумаге, и даже изменять контрастность и цвет изображения для слабовидящих пользователей. |