We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. |
Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб. |
A third possibility also exists, however: to build a crude NED. |
Между тем есть еще и третья возможность: создать грубое ЯВУ. |
Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. |
Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. |
In order to enable developing countries to use space technology-based solutions, it was imperative to increase awareness and build national capacity. |
Для того чтобы дать возможность развивающимся странам пользоваться решениями, основанными на применении космической техники, необходимо повысить их осведомленность и создать национальный потенциал. |
Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. |
Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом. |
We must reduce this insecurity and build up the legal and other infrastructures on which stable communities depend. |
Мы должны ослабить это состояние отсутствия безопасности и создать правовую и иные инфраструктуры, от которых зависит стабильность общин. |
All countries, both their public and private sectors, should take responsibility for addressing this issue adequately and build capacity to meet these needs. |
Все страны, как их государственный, так и частный сектор, должны взять на себя ответственность за надлежащее решение этого вопроса и создать возможности для удовлетворения этих потребностей. |
We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. |
Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
We must build new coalitions for action to achieve them in both developed and developing countries. |
Мы должны создать новые коалиции для действий, направленных на достижение этих целей как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Only by doing what is right for children today can we build a solid foundation for peace and security tomorrow. |
Лишь делая сегодня то, что нужно детям, мы сможем завтра создать прочную основу для мира и безопасности. |
Developing countries were seeking to build industrial capacity at a time of great technological advancements and rapid industrial change. |
Развивающиеся страны стремятся создать промышленный потенциал в период крупных технических достижений и быстрого изменения промышленности. |
The Office seeks to build confidence among key political actors and to develop a culture of political tolerance and dialogue. |
Отделение стремится добиться укрепления доверия между ключевыми участниками политического процесса и создать атмосферу политической терпимости и диалога. |
In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. |
Чтобы создать условия для решения проблемы терроризма, необходимо как можно скорее наращивать национальный и региональный потенциал. |
It is every Government's obligation to create a society where women and men can build a future. |
Каждое правительство обязано создать общество, в котором женщины и мужчины могут построить будущее. |
There was a need to build confidence and an environment conducive to peace talks. |
Необходимо было укрепить доверие и создать обстановку, благоприятствующую мирным переговорам. |
By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. |
Благодаря регулированию доступа к ТЗ местные общины коренных народов могут увеличить доходы, создать потенциал для организации деятельности, приносящей добавленную стоимость, повысить эффективность и расширить свои возможности. |
We realize that we cannot build democracy exclusively through such assistance, but we can help countries to do so themselves. |
Мы понимаем, что невозможно создать демократическое общество лишь посредством такой помощи, но мы можем помочь странам в самостоятельном решении этой задачи. |
Next time we are going to build a little toy train. |
В следующий раз мы попробуем вместе создать небольшой игрушечный поезд. |
SITE4FAST team helped us to build news portal and social network for Zimbabweans from different parts of the world world. |
Команда SITE4FAST помогла нам создать наш новостной портал и социальную сеть для зимбабвийцев со всего мира. |
Now we have to build the database for our temperature data. |
Теперь нам надо создать БД для наших данных о температуре. |
With Linux, the uisp software and a free parallel port you can build a very good and simple AVR programmer. |
С помощью Linux, uisp и свободного параллельного порта Вы сможете создать хороший и простой программатор. |
In this way, the player is able to build a unique fighter. |
Таким способом игрок может создать уникального бойца. |
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. |
В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
The various modules are stacked together to build the complete Slax root directory. |
Различные модули сложены вместе, чтобы создать полный каталог корня Slax. |
Vendors also build closed-circuit televisions that electronically magnify paper, and even change its contrast and color, for visually impaired users. |
Продавцы также создать телевизионную установку с замкнутым контуром, чтобы электронным образом увеличивать написанное на бумаге, и даже изменять контрастность и цвет изображения для слабовидящих пользователей. |