Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
So go help Jackson build the army that'll help keep her safe tomorrow. Поэтому помоги Джексону создать армию, которая сможет защитить ее завтра.
If you're trying to build for the future, you must set your foundation strong. Чтобы создать будущее... вам нужен крепкий фундамент.
I'm just trying to build the most three-dimensional character I can. Я просто пытаюсь создать многогранный персонаж.
This unnamed individual forced me to build Kenya. Этот неизвестный персонаж заставил меня создать Кению.
Your purpose in life was to build a happy family, and you achieved that. Вашей целью в жизни было создать счастливую семью, и у вас это получилось.
We could build up our own army like Wesley Snipes, take over the neighborhood. Мы можем создать свою собственную армию, как Уэсли Снайпс, собрать со всей окрестности.
It's taken us four years to build these covers. У нас заняло 4 года, чтобы создать это прикрытие.
Help them to build something fine and free. Помоги им создать нечто прекрасное и бесплатно.
It is projected to build stronger networks of stakeholders to share experiences and raise awareness of pressing issues of social integration and inclusion. Планируется создать более мощные объединения участников для обмена опытом и повышения осведомленности о наиболее важных вопросах социальной интеграции и охвата.
However, the Independent Expert had neglected to mention official development assistance, without which it would be impossible to build a more equitable world. Однако Независимый эксперт обошел вниманием вопрос официальной помощи в целях развития, без которой невозможно создать более справедливый мир.
It is crucial and urgent to see how we can build capacity to address this special situation. Крайне важно в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, как мы можем создать возможности для выхода из этой особой ситуации.
This will consolidate resources and build KPC capacity in training, command and control, logistics and organizational change. Это позволит объединить ресурсы и создать потенциал КЗК в области подготовки, управления и контроля, материально-технического снабжения и совершенствования организационной структуры.
Increased technical assistance and aid for trade can help build the capacity needed for developing-country producers to enter supply chains and overcome supply-side obstacles. Наращивание технической и торговой помощи поможет создать тот потенциал, который требуется производителям из развивающихся стран для того, чтобы стать участниками производственно-сбытовых цепочек и преодолеть проблемы предложения.
The existing networking mechanism should be strengthened so as to build a solid knowledge network. Существующий механизм поддержания контактов следует укрепить, с тем чтобы создать надежную сеть обмена знаниями.
In this context, there is a critical need to build a capacity for the recovery or recycling of certain hazardous or other wastes. В этом контексте исключительно важно создать возможности для рекуперации или рециркуляции отдельных видов опасных или других отходов.
Our group strove and struggled to build a just and equitable world economic system. Наша Группа стремилась и делала все, чтобы создать справедливую и равноправную мировую экономическую систему.
A better understanding is essential if we are to build a durable and inclusive peace for all. Необходимо лучшее понимание, если мы намерены создать прочный и всеохватный мир для всех.
In these phases the objective is to build the institutional capacity and capital base of MFIs so they become fully self-sustaining. На этих стадиях цель состоит в том, чтобы создать институциональный потенциал и первичный капитал УМФ для гарантирования их полной экономической самостоятельности.
Withdrawal would not leave a vacuum, but rather would establish a demilitarized civilian zone and build confidence. Этот вывод не повлечет за собой образования вакуума, а позволит создать демилитаризированную гражданскую зону и укрепить доверие.
Mechanisms must also be put in place to build trust between citizens and local governments. Надлежит также создать механизмы укрепления доверия между гражданами и местными властями.
Specifically, it can provide sustainable prototype models and benefits and build a broad interregional network of community access points by 2015. В частности, он может позволить разработать реально действующие прототипы, обеспечить выгоды и создать широкую межрегиональную сеть общинных пунктов доступа к 2015 году.
It was also important to build inclusive financial sectors, since access to financial services could make a sizeable contribution to poverty eradication. Наряду с этим важно создать открытые для широкого участия финансовые секторы, поскольку доступ к финансовым услугам может в значительной мере способствовать искоренению нищеты.
The "Blue Book" provides an invaluable tool and guide for policymakers in developing countries who seek to build inclusive financial sectors. «Синяя книга» является ценным средством и руководством для директивных органов развивающихся стран, которые стремятся создать инклюзивные финансовые сектора.
It is time to build a global partnership within a binding framework in order to facilitate the implementation of resolutions. Пришло время создать глобальное партнерство на основе обязательных механизмов, с тем чтобы содействовать осуществлению резолюций.
We believe that that is the best way to build a nation and to assert ourselves. Мы считаем, что это наилучший способ создать нацию и заявить о себе.