Buying and Selling Directory helps to not only find the right Product to buy or sell, but to also build an efficient distribution network across the Bridge and to become a successful franchisee. |
Каталог "Покупка и продажа" поможет вам не только найти нужный товар, но так же создать эффективную сеть дистрибьюторов за рубежом или стать успешным франчайзером. |
Published by IBM in 1994, it allowed hardware vendors to build a machine that could run various operating systems, including Windows NT, OS/2, Solaris, Taligent and AIX. |
Она была создана IBM в 1994 и позволила поставщикам создать машины, работающие с различными операционными системами, включая AIX, OS/2, Solaris, Taligent и Windows NT. |
The game also features a car creation mode where players can build a custom vehicle from scratch using acquired parts, or can modify any of their existing vehicles. |
Так же в игре был собственный конструктор авто, где игрок мог сам создать авто с нуля, используя приобретенные детали, или изменять любую свою машину. |
It's funny, when Leibniz was first thinking about computation at the end of the 1600s, the thing he wanted to do was to build a machine that would effectively answer legal questions. |
Забавно, но когда Лейбниц впервые задумался о вычислении в конце 1600-х годов, он хотел создать машину, которая бы эффективно отвечала на юридические вопросы. |
In addition, with German help, China would have to build up its own defence industry because it could not rely on buying arms from abroad much longer. |
Кроме того, Китай рассчитывал, с немецкой помощью, создать собственную оборонную промышленность, чтобы в будущем не зависеть от поставок оружия из-за рубежа. |
When American soldiers go to war it must be with the best equipment that modern skill can design and that modern industry can build. |
Когда американские солдаты идут на войну, у них должно быть все самое лучшее из того, что может разработать современный ум и что может создать современная промышленность. |
take the chance you build a brand new day. |
Др: - И использовать шанс создать новый день. |
However, there was renewed hope with the 1990 World Summit for Children and the decision of Heads of State at the special session to build "a world fit for children". |
Вместе с тем, в результате проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и принятия главами государств в ходе специальной сессии решения "создать мир, пригодный для жизни детей", появился луч надежды. |
Barrett has recently been asked to develop a lightweight version of the M107 under the Anti-Materiel Sniper Rifle Congressional Program, and has already come up with a scheme to build important component parts such as the receiver frame and muzzle brake out of lighter-weight materials. |
К компании «Barrett» уже обращались с просьбой создать облегчённую версию M107 по программе «Anti-Materiel Sniper Rifle Congressional Program», и была предложена схема винтовки со ствольной коробкой и дульным тормозом из облегчённых материалов. |
After observing Alpha, Jackal kidnapped the boy along with his parents, in order to create clones of him and build an army to control the world. |
После обследования Альфы, Шакал похитил мальчика вместе с его родителями, чтобы создать клонов его и построить армию, чтобы управлять миром. |
What's wrong with wanting to marry a man she loves and build a home? |
Что в этом плохого, что я хочу выйти замуж за парня..., которого люблю и хочу с ним создать семью? |
Some emerging economies did not let their currencies float but, instead, continued to peg them at undervalued exchange rates in order to promote their exports and build up reserves as a form of insurance in case of crisis. |
Некоторые страны с переходной экономикой не допустили свободного колебания своих валют, а вместо этого продолжили привязывать их к недооцененным обменным курсам с тем, чтобы продвигать экспорт и создать резервы в качестве определенной страховки на случай кризиса. |
Just as health-care systems in the developing world need to be strengthened, we also need to build up our capacity to develop new solutions for similar challenges when they arise. |
Так же, как системы здравоохранения в развивающихся странах нуждаются в укреплении, нам необходимо создать собственные возможности по разработке новых решений для схожих проблем в случае их возникновения. |
Publication of their plans sends an additional signal of their commitment and provides a valuable roadmap with which to assess progress, and thus help build confidence that all countries are working to reduce imbalances. |
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса. |
And on a much longer time scale, what we hope to do is build even larger telescopes, because, remember, bigger is better in astronomy. |
И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше. |
It's also known to quite a few people who make jewelry, because it requires very little material to build this type of surface, and it's very strong. |
Она также известна многим людям, занимающимся ювелирным делом, потому что требуется очень мало материала, чтобы создать такую поверхность, но она будет очень прочной. |
If we are unable to build a new idea of and for Europe, all that Europe has achieved in the last 50 years will be put at risk. |
Если мы не сможем создать новую идею Европы, - и для Европы, - то все, чего добилась Европа в последние 50 лет, окажется под угрозой. |
Caspian Revenue Watch aims to build the capacity of civil society in the new states surrounding the Caspian Sea, through research, training, and partnerships, to monitor the collection and expenditure of government revenues from the extractive sector. |
Целью Caspian Revenue Watch является создать правоспособность гражданского общества в новых государствах, окружающих Каспийское море, с помощью проведения исследований, предоставления обучения и налаживания партнерства, осуществлять контроль над сбором и расходом правительственных доходов из добывающего сектора. |
The global community's initial reaction to the Senate vote was muted somewhat by signs that the administration and key senators wanted to build bipartisan support for eventual reconsideration of the Treaty. |
Изначальная реакция мирового сообщества на голосование Сената смягчена проявлениями того, что администрация и ключевые сенаторы решили создать поддержку пересмотра Договора со стороны обеих партий. |
And after this I wanted to build a computer out of people, called a human-powered computer. |
После этого я захотел создать «человеческий» компьютер, компьютер из людей. |
I met her when she was nine, and since then, my team and I have been trying to build her a personalized voice. |
Я встретила её, когда ей было 9 лет, и с тех пор я и моя команда пытались создать для неё персонифицированный голос. |
To do it right, we have to build business models that matter, that are scaleable and that work with Africans, Indians, people all over the developing world who fit in this category, to do it themselves. |
Чтобы сделать все правильно, мы должны создать значимые бизнес-модели, гибкие и применимые в работе с африканцами, индийцами, людьми из всех развивающихся стран, которые подходят под эту категорию, чтобы они могли помочь себе сами. |
They planned to collect specimens from the rock and tide pools and the shore line uncovered between tides which would allow them build up a picture of the macro level ecosystem in the Gulf. |
Они задумали собирать образцы со скал, приливных бассейнов и межприливной береговой линии (непокрытой водой между приливами), которые позволили бы им создать картину экосистемы Мексиканского залива на макроуровне. |
The National Police Force that Mexico's last three presidents - Ernesto Zedillo, Vicente Fox and Calderón - have tried to build is still far from ready to replace the Army in drug-enforcement tasks. |
Национальные полицейские силы, которые пытались создать последние три президента, Эрнесто Зедилло, Висенте Фокс и Кальдерон, еще далеки от того, чтобы заменить армию в задачах по наркоконтролю. |
Who ever wants to build a New World... must first destroy the old! |
Тот, кто хочет создать новый мир, должен сначала уничтожить старый! |