There are plans to build similar centres in Rutana and Bururi provinces. |
Имеются планы создать аналогичные центры в провинциях Рутана и Бурури. |
We have the science and technology to build smarter cities and cope with the challenges of urban expansion. |
У нас есть достижения науки и техники для того, чтобы создать более "умные" города и справиться с вызовами городской экспансии. |
The government also intends to build competition-oriented market structures in electricity, natural gas and petroleum sectors. |
Кроме того, правительство планирует создать ориентированные на конкуренцию рыночные структуры в секторах электроэнергетики, природного газа и нефти. |
We must build a more robust multilateral organization that is responsive to the modern-day needs of our peoples. |
Мы должны создать более сильную многостороннюю организацию, которая будет откликаться на современные потребности наших народов. |
We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. |
Несмотря на тяжелые времена, мы будем идти вперед, руководствуясь принципами, которые помогли создать эту великую Организацию. |
That success is going to help us to build programmes to fight non-communicable diseases. |
Мы надеемся, что такое успешное начало позволит нам создать программы борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
CTITF should be ensured a solid financial basis to help countries in need to build the necessary capacities to effectively fulfil their counter-terrorism responsibilities. |
ЦГОКМ должна быть обеспечена прочная финансовая основа, чтобы он мог помогать странам, которым требуется создать потенциал, необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей по борьбе с терроризмом. |
The aim was to build the capacity of judges, prosecutors and staff. |
Ставилась цель создать потенциал, обеспечивающий наличие судей, обвинителей и судебного персонала. |
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. |
Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме. |
In order to bridge such gaps effectively, it is necessary to build a collaborative communications capacity for disaster emergency response. |
В целях эффективного устранения таких пробелов необходимо создать совместный коммуникационный потенциал для аварийного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
It would not seek to please anyone or to build an island of democracy. |
Оно не пытается угодить кому-либо или создать остров демократии. |
There was also a need to build the capacity of the Government to discharge its various responsibilities. |
Необходимо также создать правительству возможности для выполнения им своих обязанностей. |
The best way of aiding the poorest countries would be to build the infrastructure needed for national production. |
Наилучший способ оказания беднейшим странам помощи состоит в том, чтобы создать инфраструктуру, необходимую для национального производства. |
It was recommended to build specialized law enforcement capacity to deal with corruption offences. |
Было рекомендовано создать специализированное подразделение в правоохранительных органах для борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией. |
Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. |
Пакистан прилагает колоссальные усилия и жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный и стабильный регион. |
It was necessary to build confidence prior to entering into a discussion with indigenous people on any particular measures. |
Прежде чем приступать к обсуждению с коренным населением тех или иных конкретных мер, необходимо создать атмосферу доверия. |
In the meanwhile, it is important to build an environment of trust and confidence to support the peace process. |
Между тем важно создать обстановку доверия и уверенности для поддержки мирного процесса. |
In addition, many countries have been able to build considerable foreign exchange reserves and are better prepared to weather unexpected shocks. |
Кроме того, многие страны смогли создать значительные резервы иностранной валюты и сейчас лучше подготовлены к тому, чтобы выдержать неожиданные потрясения. |
Mr. Nsengimana (Rwanda) said that it was particularly important to build confidence among all the actors on the ground. |
Г-н Нсенгимана (Руанда) говорит, что особенно важно создать атмосферу доверия в отношениях между всеми субъектами на местах. |
We are concerned by the situation, because the democratic institutions that our countries are trying to build are still fragile. |
Мы обеспокоены царящей там обстановкой, поскольку те демократические институты, которые наши страны стараются создать и укрепить, все еще хрупки. |
Governments needed to build a capable and sufficiently strong civil service for the planning and implementation of effective environmental policies. |
Правительствам необходимо создать эффективную и достаточно сильную гражданскую службу, позволяющую планировать и осуществлять эффективные природоохранные программы. |
The Foundation is currently studying international fair price systems to eventually build cooperatives and self help groups at the community level. |
В настоящее время фонд исследует международные системы ценообразования, с тем чтобы со временем создать кооперативы и группы взаимной помощи на уровне общины. |
Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. |
Задача Корпуса милосердия состоит в том, чтобы облегчать страдания, сокращать масштабы нищеты и бороться с угнетением путем оказания помощи людям, пытающимся создать общины, в которых обеспечивались бы безопасность, производительность и справедливость. |
We must build solid ongoing ties in the various spheres of action, power and dialogue so that we may complete our common endeavours. |
Мы должны создать прочные постоянные связи в различных сферах деятельности, власти и диалога, чтобы выполнить наши общие задачи. |
We must build a global cooperative network to act effectively against the threat. |
Мы должны создать глобальную сеть сотрудничества для эффективных действий в борьбе с этой угрозой. |