Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
There are plans to build similar centres in Rutana and Bururi provinces. Имеются планы создать аналогичные центры в провинциях Рутана и Бурури.
We have the science and technology to build smarter cities and cope with the challenges of urban expansion. У нас есть достижения науки и техники для того, чтобы создать более "умные" города и справиться с вызовами городской экспансии.
The government also intends to build competition-oriented market structures in electricity, natural gas and petroleum sectors. Кроме того, правительство планирует создать ориентированные на конкуренцию рыночные структуры в секторах электроэнергетики, природного газа и нефти.
We must build a more robust multilateral organization that is responsive to the modern-day needs of our peoples. Мы должны создать более сильную многостороннюю организацию, которая будет откликаться на современные потребности наших народов.
We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. Несмотря на тяжелые времена, мы будем идти вперед, руководствуясь принципами, которые помогли создать эту великую Организацию.
That success is going to help us to build programmes to fight non-communicable diseases. Мы надеемся, что такое успешное начало позволит нам создать программы борьбы с неинфекционными заболеваниями.
CTITF should be ensured a solid financial basis to help countries in need to build the necessary capacities to effectively fulfil their counter-terrorism responsibilities. ЦГОКМ должна быть обеспечена прочная финансовая основа, чтобы он мог помогать странам, которым требуется создать потенциал, необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей по борьбе с терроризмом.
The aim was to build the capacity of judges, prosecutors and staff. Ставилась цель создать потенциал, обеспечивающий наличие судей, обвинителей и судебного персонала.
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме.
In order to bridge such gaps effectively, it is necessary to build a collaborative communications capacity for disaster emergency response. В целях эффективного устранения таких пробелов необходимо создать совместный коммуникационный потенциал для аварийного реагирования на чрезвычайные ситуации.
It would not seek to please anyone or to build an island of democracy. Оно не пытается угодить кому-либо или создать остров демократии.
There was also a need to build the capacity of the Government to discharge its various responsibilities. Необходимо также создать правительству возможности для выполнения им своих обязанностей.
The best way of aiding the poorest countries would be to build the infrastructure needed for national production. Наилучший способ оказания беднейшим странам помощи состоит в том, чтобы создать инфраструктуру, необходимую для национального производства.
It was recommended to build specialized law enforcement capacity to deal with corruption offences. Было рекомендовано создать специализированное подразделение в правоохранительных органах для борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией.
Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. Пакистан прилагает колоссальные усилия и жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный и стабильный регион.
It was necessary to build confidence prior to entering into a discussion with indigenous people on any particular measures. Прежде чем приступать к обсуждению с коренным населением тех или иных конкретных мер, необходимо создать атмосферу доверия.
In the meanwhile, it is important to build an environment of trust and confidence to support the peace process. Между тем важно создать обстановку доверия и уверенности для поддержки мирного процесса.
In addition, many countries have been able to build considerable foreign exchange reserves and are better prepared to weather unexpected shocks. Кроме того, многие страны смогли создать значительные резервы иностранной валюты и сейчас лучше подготовлены к тому, чтобы выдержать неожиданные потрясения.
Mr. Nsengimana (Rwanda) said that it was particularly important to build confidence among all the actors on the ground. Г-н Нсенгимана (Руанда) говорит, что особенно важно создать атмосферу доверия в отношениях между всеми субъектами на местах.
We are concerned by the situation, because the democratic institutions that our countries are trying to build are still fragile. Мы обеспокоены царящей там обстановкой, поскольку те демократические институты, которые наши страны стараются создать и укрепить, все еще хрупки.
Governments needed to build a capable and sufficiently strong civil service for the planning and implementation of effective environmental policies. Правительствам необходимо создать эффективную и достаточно сильную гражданскую службу, позволяющую планировать и осуществлять эффективные природоохранные программы.
The Foundation is currently studying international fair price systems to eventually build cooperatives and self help groups at the community level. В настоящее время фонд исследует международные системы ценообразования, с тем чтобы со временем создать кооперативы и группы взаимной помощи на уровне общины.
Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. Задача Корпуса милосердия состоит в том, чтобы облегчать страдания, сокращать масштабы нищеты и бороться с угнетением путем оказания помощи людям, пытающимся создать общины, в которых обеспечивались бы безопасность, производительность и справедливость.
We must build solid ongoing ties in the various spheres of action, power and dialogue so that we may complete our common endeavours. Мы должны создать прочные постоянные связи в различных сферах деятельности, власти и диалога, чтобы выполнить наши общие задачи.
We must build a global cooperative network to act effectively against the threat. Мы должны создать глобальную сеть сотрудничества для эффективных действий в борьбе с этой угрозой.