Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Build - Создать"

Примеры: Build - Создать
It is we who are responsible for failing to build a better future for our citizens. Именно мы несем ответственность за то, что не смогли создать лучшее будущее для наших граждан.
China is striving to build a comprehensive social security system that is adapted to the structures of the socialist market economy. Китай поставил перед собой цель создать комплексную систему социального обеспечения, адаптированную к реальностям социалистической рыночной экономики.
These publications would be useful guidance materials for countries that seek to build or reinforce their systemic capacities in this particular area. Эти публикации могут быть полезными ориентирующими материалами для стран, стремящихся создать или укрепить свои системные возможности в данной конкретной области.
It requires appropriate measures to build capacities for sustainable forest management, develop suitable institutional frameworks and create a sense of ownership. Для этого необходимо принять соответствующие меры, чтобы создать потенциал в области устойчивого лесопользования, разработать подходящие институциональные рамки и сформировать чувство собственности.
It will then be for the Congolese to build up their own national and judiciary institutions so as to address the situation. И тогда сами конголезцы должны будут создать собственные национальные и юридические институты для решения этой проблемы.
On the other hand, we would very much like to build a national mine-clearing centre for the long term. С другой стороны, мы очень хотели бы создать национальный центр разминирования на длительную перспективу.
Despite these important steps, much work remains to be done to build the capacity to comprehensively fight economic and financial crime. Несмотря на эти важные шаги, предстоит еще многое сделать, чтобы создать потенциал для всесторонней борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями.
Numerous participants maintain that the CTESS must first build a firm, factual and analytical foundation under this part of the mandate. Многочисленные участники считают, что КТОССС должен, прежде всего, создать твердую фактологическую и аналитическую основу для выполнения этой части мандата .
UNDP further indicated that this model seeks to build multiple role-based pools of pre-screened and assessed candidates that meet post requirements. ПРООН отметила далее, что данная политика призвана создать резерв многопрофильных, предварительно отобранных и прошедших оценку кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям.
The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. Для успешного решения назревающих задач в этих областях Организации Объединенных Наций будет необходимо создать свой собственный внутренний потенциал.
It would help them build up supply-side capacity and strengthen trade-related infrastructure. Эта инициатива поможет им создать производственный потенциал и укрепить инфраструктуру торговли.
Consequently, we are trying to help build mechanisms to combat the scattering of resources and technical assistance processes. Вследствие этого, мы пытаемся помочь создать механизмы для борьбы с распылением ресурсов и разрозненностью процессов оказания технической помощи.
It is not practical or realistic to believe we can simply tear down the General Assembly and build a new one. Непрактично и нереалистично считать, что мы можем просто уничтожить Генеральную Ассамблею и создать новую.
This would allow developing countries to enhance their supply capacity, adjust their regulatory regime and build the necessary infrastructure to capture most potential gains. Это позволило бы развивающимся странам увеличить свой потенциал предложения, скорректировать свой регулятивный режим и создать необходимую инфраструктуру для получения большей части того, что возможно в перспективе.
Yet, even the poorest countries can build systems that are more coherent and complete. И все же даже самые бедные страны могут создать более слаженные и всеобъемлющие системы.
The additional $60 million was needed for mainstreaming disaster risk reduction in order to build resilient infrastructure and productive, social and cross-cutting sectors. Дополнительно было необходимо получить 60 млн. долл. США для учета вопросов уменьшения опасности бедствий с тем, чтобы создать устойчивую инфраструктуру и производственный, социальный и междисциплинарный сектора.
To build universal minimum social protection systems that support the health and well-being of the general population. Создать универсальные минимальные системы социальной защиты, нацеленные на поддержание здоровья и благосостояния всего населения.
The goal of the Government is to build an inclusive society where everyone's human rights are protected, promoted, and respected. Правительство намерено создать открытое общество и обеспечить защиту, поощрение и соблюдение прав каждого гражданина.
He used the example of obesity to explain how people themselves could build a healthy environment and thereby avoid that health problem. На примере ожирения он разъяснил, как люди сами могут создать вокруг себя здоровую обстановку и избежать проблем со здоровьем.
It can build a whole cluster of companies, with a domestic mother being major shareholder in its domestic subsidiaries. Она может создать целый кластер компаний с отечественной материнской компанией, которая будет являться основным держателем акций ее отечественных филиалов.
Developing countries need to build a critical mass of well-trained scientists and engineers for technological catch-up and "leapfrogging" to take place. Развивающимся странам нужно создать критическую массу хорошо подготовленных ученых и инженеров для наверстывания технологического отставания и скачка вперед.
They also aim to build solid partnerships with implementing organizations such as WHO and the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. Эта организация также стремится создать прочные партнерства с организациями, осуществляющими такую деятельность, например ВОЗ и Всемирным фондом борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
The entire peace process would fail unless the State could build institutions strong enough to address all of society's problems. Весь процесс установления мира окажется безрезультатным, если государство не сможет создать институты, которые будут достаточно сильными для того, чтобы решать все проблемы общества.
To build the capacity of the focal points and designated national authorities in collecting information and reporting. З. Создать потенциал для координационных центров и назначенных национальных органов в деле сбора информации и представления отчетности.
Give incentives and build a good volunteering system. Необходимо создать стимулы и внедрить эффективную систему добровольного труда.