That is how we build that indispensable architecture so as to create a legacy worthy of future generations. |
Именно таким образом мы можем создать необходимые условия для передачи будущим поколениям достойного наследия. |
One of the most important lessons is that it takes time to build national capacities and sustainable institutions. |
Один из самых важных уроков: для того, чтобы создать национальный потенциал и устойчивые институты, требуется время. |
But the deteriorating security situation has also significantly hampered attempts to build the governmental institutions and infrastructure necessary to the smooth running of the Government. |
Ухудшение обстановки в области безопасности также значительно препятствовало попыткам создать правительственные институты и инфраструктуру, необходимые для нормальной работы правительства. |
There was a deliberate policy to build wealth at the expense of an entire people through the illegal use of their natural resources. |
Проводится сознательная политика, имеющая целью создать богатство за счет целого народа путем незаконного использования его природных ресурсов. |
It is necessary to build an effective framework for enhanced multilateral macroeconomic and financial policy coordination against the backdrop of planned governance reform in the international financial institutions. |
Необходимо создать эффективную систему более активной координации многосторонней макроэкономической и финансовой политики в условиях проведения запланированных реформ системы управления в международных финансовых учреждениях. |
That support was instrumental in enabling the institution to build a solid foundation for its programmes. |
Эта поддержка оказалась крайне важна, позволив Университету создать прочную основу для своих программ. |
He commented that it was important for minority groups to work together and build a platform for communicating their concerns to the international community. |
Он отметил, что группы меньшинств должны работать во взаимодействии и создать платформу для доведения своих озабоченностей до сведения международного сообщества. |
The strategy is to help the very poor build a solid physical and socio-political asset base. |
Стратегическая цель этой программы - помочь самым бедным людям создать надежную базу материальных и социально-политических активов. |
It is important for developing countries to build or strengthen an endogenous and sustainable training capacity on trade issues. |
Развивающимся странам важно создать или укрепить собственный устойчивый потенциал подготовки кадров по вопросам торговли. |
It intends to build a more effective, responsive, and supportive legal, social and political environment. |
Она призвана создать более эффективную, управляемую и благоприятную правовую, социальную и политическую обстановку. |
Further delay would damage the credibility of the Convention and its ability to build momentum in overcoming corruption. |
Дальнейшее затягивание этого процесса может подорвать доверие к Конвенции и ее способность создать критическую массу для преодоления коррупции. |
We propose here to build a common monetary system, which could begin as an electronic currency to facilitate regional exchanges. |
Мы предлагаем создать общую денежно-кредитную систему, которая поначалу действовала бы в качестве электронного платежного средства, облегчающего региональные операции с иностранной валютой. |
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. |
Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов. |
In order to build global support for the Alliance and support the implementation of its initiatives internationally, it is necessary to create strong regional networks. |
Для укрепления всемирной поддержки Альянса и содействия осуществлению его инициатив на международном уровне необходимо создать мощные региональные сети. |
An enabling environment needs to be created that helps build productive capacity by offering the private sector greater opportunities to invest and undertake new activities. |
Необходимо создать благоприятные условия, способствующие укреплению производственного потенциала, посредством обеспечения частному сектору более широких возможностей для инвестирования и организации новой деятельности. |
You tried to build your pack. |
Ты пытался создать свою собственную стаю. |
We're going to have to build an emotional connection between the jury and Daniel. |
Нам обязательно нужно создать эмоциональную связь между присяжными и Дэниелом. |
Now they have a chance to build their nations. |
Сейчас появился шанс создать свои государства. |
He created the creatures and he's attempting to build an army of them. |
Он создал этих тварей и пытается создать из них армию. |
You should know that those people worked really hard to build this magazine. |
Тебе надо знать, что эти люди усердно работали, чтобы создать этот журнал. |
Because, Thomas, I'm trying to build something. |
Потому, Томас, что я пытаюсь что-то создать. |
We could build a really great life in London. |
Мы можем создать действительно замечательную жизнь в Лондоне. |
To build a business so that I could settle those debts. |
Да, чтобы создать свой бизнес и рассчитаться с долгами. |
The machine suspected this day might come, which is why she commissioned a hacker to build this. |
Машина подозревала, что такое время может настать, вот почему она поручила хакеру создать это. |
But first he has to build it. |
Но, сперва, придется его создать. |