| (b) That the termination indemnity was used on a limited basis and covered approximately 1 per cent of the total General Service and Professional staff and about 14 per cent of all separations; | Ь) что выплата выходного пособия используется ограниченно, и число выплат составляет приблизительно 1 процент от общего числа сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов и около 14 процентов от общего числа увольнений; |
| 14 million US Dollars for the IAEA technical assistance, in addition to regular contribution of 53 million US Dollars for the IAEA, which accounts for approximately 20 % of the entire budget of the IAEA. | 14 млн. долл. США на оказание технической помощи по линии МАГАТЭ в дополнение к регулярному взносу в размере 53 млн. долл. США в бюджет МАГАТЭ, что составляет примерно 20 процентов общего бюджета МАГАТЭ; |
| The net expenditure for the biennial support budget for 2005 was approximately $78.6 million, representing 21.5 per cent of regular resources and 13.9 per cent of total resources income. Personnel | В 2005 году чистые расходы по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период составили примерно 78,6 млн. долл. США, что составляет 21,5 процента общего объема регулярных ресурсов и 13,9 процента общего объема ресурсных поступлений. |
| Approximately 4 per cent of notifications concern gender-based discrimination. | Доля сообщений о дискриминации по признаку пола составляет около 4%. |
| Approximately 6,000 households will make up the survey sample. | Выборка составляет около 6 тыс. домохозяйств. |
| Approximately 50 inmates made such complaints and the accounts they provided were clear, accurate and consistent. | Число заключенных, сделавших такие заявления, составляет примерно 50 человек, и их свидетельства являются ясными, точными и согласуются между собой. |
| Approximately 1029 community self-reliance groups have been mobilized, representing 76 per cent of all target households. | Произведена мобилизация приблизительно 1029 общинных групп обеспечения самозависимости, что составляет 76 процентов от общего числа целевых домашних хозяйств. |
| Approximately two thirds of the population of Mozambique lives in rural areas and the economy is predominantly based on agriculture. | Около двух третей населения Мозамбика проживает в сельской местности, а основу экономики страны составляет сельское хозяйство. |
| Approximately 700,000 Gazans, out of a population of 1.4 million, initially were without electricity. | Около 700000 жителей сектора Газа, население которого составляет 1,4 млн. человек, сначала остались без электричества. |
| Approximately one quarter of those treaties were currently unpublished, representing an eight-year backlog. | Примерно четверть этих договоров в настоящее время не опубликована, что составляет задержку в восемь лет. |
| Approximately 79 per cent of all homes are owner occupied, a high figure by international standards. | Примерно 79% всех домов занимают их собственники, что составляет высокий показатель по международным стандартам. |
| Approximately 4,970 km2 or 41 per cent is arable land. | Площадь пахотных земель составляет примерно 4970 км2 (41%). |
| Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. | Примерно 85% дефицита жилья в Бразилии приходится на группы населения, месячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов. |
| Approximately 26,000 people are classified as living in "unlawful" housing. | Число лиц, которых можно отнести к проживающим в "незаконных" домах, составляет около 26 тыс. человек. |
| Approximately one third of the world's population has less than 15 personal computers per 1,000 people. | Примерно для одной трети мирового населения показатель владения персональными компьютерами составляет менее 15 на 1000 человек. |
| Approximately 200,000 Kosovo Serbs and 30,000 to 40,000 other ethnic minorities remain displaced within the Federal Republic of Yugoslavia. | Численность вынужденных переселенцев, по-прежнему находящихся в Союзной Республике Югославии, составляет примерно 200000 косовских сербов и 30000 - 40000 представителей других этнических меньшинств. |
| Approximately 6 per cent of military personnel are women. | Доля женщин среди военнослужащих составляет приблизительно 6 процентов. |
| Approximately 50 to 70 per cent of the oxygen supplied to the fuel cell stack is consumed within the cells. | Потребление топливными элементами кислорода, подаваемого на батарею топливных элементов, составляет примерно 50-70%. |
| Approximately 30 new titles are diffused every week and an average film sells around 50,000 copies. | Каждую неделю выпускается приблизительно 30 новых наименований кинопродукции, и средний объем продаж одного фильма составляет около 50000 экземпляров. |
| Approximately 82 per cent of EAP have no social security. | Процент незастрахованных лиц из числа ЭАН составляет приблизительно 82%. |
| Approximately 12 per cent of the members of the legislative bodies of the country's constituent entities are women. | Доля женщин в законодательных органах власти субъектов Российской Федерации составляет около 12,0%. |
| Approximately 215 million people in the world constituting 3 per cent of the total world population, are migrants. | 75 сего в мире насчитывается около 215 миллионов мигрантов, что составляет 3 процента от общей численности населения земного шара. |
| Approximately 6 in 10 of the world's poor are women, while two thirds of the world's illiterate population is female. | В мире примерно 6 из 10 малоимущих - это женщины, тогда как их доля среди неграмотных составляет две трети. |
| Approximately 6,000 uniformed personnel were re-hatted from MISCA to MINUSCA on 15 September 2014, representing 61 per cent of the authorized strength of the Mission. | 15 сентября 2014 года в состав МИНУСКА вошли порядка 6000 военнослужащих и полицейских АФИСМЦАР, что составляет 61 процент утвержденной численности личного состава Миссии. |
| Approximately 27 per cent of the total of 150,000 United Nations personnel are internationally recruited. | Доля набранных на международной основе сотрудников от общей численности 150-тысячного персонала Организации Объединенных Наций составляет примерно 27 процентов. |