This number corresponds to approximately 40% of the total housing, and 70% of housing in the capital. |
Это количество составляет примерно 40% от общей численности жилых домов и 70% жилья в столице. |
All together, these authorizations allow the Secretary-General to rapidly access $150 million, or approximately half of the funds approved for the start-up and expansion of operations available from Member States. |
В своей совокупности эти полномочия позволяют Генеральному секретарю оперативно получать доступ к средствам в объеме 150 млн. долл. США, что составляет примерно половину от утвержденного объема средств, полученных от государств-членов для развертывания и расширения операций. |
As of February 2011, United Nations security forces (police and/or military) were present in eight camps for internally displaced persons, with a combined population of approximately 454,700, which is more than half of the overall displaced population. |
По состоянию на февраль 2011 года силы безопасности Организации Объединенных Наций (полицейские и/или военные) присутствовали в восьми лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых проживает около 454700 человек, что составляет более половины от общей численности перемещенного населения. |
The cost of phase 1 is estimated at $400,000, approximately $250,000 of which would be for developing and demonstrating the prototype. |
По оценкам, стоимость этапа 1 составляет 400000 долл. США, из которых приблизительно 250000 долл. США будут затрачены на разработку и демонстрацию прототипа. |
For example, far more women work part time and, adjusted for working hours, women's pay is approximately 84.3 per cent of men's. |
Например, гораздо больше женщин заняты неполный рабочий день, а оплата труда женщин, скорректированная в соответствии с часами работы, составляет приблизительно 84,3% от зарплаты мужчин. |
Outstanding payments amount to approximately $4.53 million, including over $475,000 in late payment fees (see table 2). |
Недоимка составляет около 4,53 млн. долл. США, включая 475000 долл. США по просроченным выплатам сборов (см. таблицу 2). |
According to the United Nations Office on Drugs and Crime, the pirates operate from around 70 camps on beaches on the Somali coast, which is approximately 1,800 miles long. |
По данным Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, пираты действуют из порядка 70 лагерей на пляжах сомалийского побережья, протяженность которого составляет примерно 1800 миль. |
At the global level, it is estimated that the annual income foregone in the areas immediately affected by desertification amounts to approximately $42 billion each year. |
По некоторым оценкам, на глобальном уровне потерянный доход в районах, непосредственно подверженных опустыниванию, составляет около 42 млрд. долл. США в год. |
For cost reduction, optimization of the collection and transport component of waste management (which absorbs approximately 67 per cent of the total cost) is required. |
ЗЗ. Для снижения расходов требуется оптимизировать сбор и транспортировку отходов (удельный вес которых в общем объеме расходов составляет примерно 67 процентов). |
In the last 7 years, the government through a participatory process with the Amerindian communities has granted legal communal title to 134 communities representing approximately 14 per cent of Guyana's land mass. |
За последние семь лет правительство при участии представителей индейских общин предоставило законный титул на землю 134 общинам, занимающим территорию, площадь которой составляет приблизительно 14% земельного массива Гайаны. |
This initiative has given positive results, and reports show that the proportion of girls in management and boards is approximately 50 per cent in Young Entrepreneurs Norway's youth enterprises. |
Эта инициатива дала положительные результаты, и в сообщениях отмечается, что доля девушек, работающих в структуре управления и советах директоров молодежных предприятий движения "Молодые предприниматели Норвегии", составляет около 50 процентов. |
As a purely volunteer, non-governmental, grass-roots movement CURB's support and appeal in the community is broad, with its members and supporters numbering approximately 1,000 and growing. |
В качестве чисто добровольного неправительственного движения на низовом уровне ГИРБ пользуется широкой поддержкой и популярностью в сообществе, при этом число ее членов и сторонников составляет приблизительно 1000 человек, и это число увеличивается. |
The total annual public budget of the national civil service was approximately US$ 60 million (230 million new sheqalim). |
Ежегодный государственный бюджет национальной гражданской службы составляет в общей сложности около 60 млн. долл. США (т.е. 230 млн. шекелей). |
The proportion of women able to read and write is approximately 12 per cent, compared to 28 per cent for men. |
Доля женщин, умеющих читать и писать, составляет около 12%, а мужчин - 28%. |
At present, in Armenia there are 84 state educational institutions offering middle-level professional education programs, with the enrolment of approximately 28000 students. |
В настоящее время в Армении насчитывается 84 государственных учебных заведения, где можно получить среднее профессионально-техническое образование; численность контингента учащихся составляет около 28000 человек. |
A number of national institutions make foreign development contributions that constitute a high percentage of our gross national product and are distributed as ODA to approximately 100 developing countries around the world. |
Целый ряд национальных структур вносят вклад по линии внешней помощи в целях развития, которая составляет значительную долю нашего валового национального продукта и распределяется в качестве ОПР приблизительно в 100 развивающихся странах мира. |
Of the Mission's authorized strength of some 19,800 troops, approximately 460 will remain in the west, in addition to the staff at force headquarters and a limited number of military observers in key locations. |
Из персонала военного компонента Миссии, санкционированная численность которого составляет около 19800 человек, на западе страны останется примерно 460 человек, не считая персонал штаба и ограниченное число военных наблюдателей, размещенных в ключевых населенных пунктах. |
With contributions from Australia, New Zealand, Tokelau and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the level of the Fund now stands at approximately $NZ 62 million. |
Благодаря взносам Австралии, Новой Зеландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Токелау объем средств Фонда в настоящее время составляет приблизительно 62 млн. новозеландских долларов. |
Fuel is the second largest annual expenditure in field missions, with overall estimated expenditures of approximately $327 million for 2006/07. |
Горючее составляет вторую по величине статью ежегодных расходов в полевых миссиях, и в 2006/07 году общая сумма соответствующих сметных расходов составляет примерно 327 млн. долл. США. |
While UNDP and UNOPS had identified and resolved most items, some items amounting to approximately $10 million still required resolution. |
ПРООН и ЮНОПС определили и выверили большинство статей, хотя еще необходимо провести выверку некоторых статей, сумма средств по которым составляет порядка 10 млн. долл. США. |
Support for international mine action continued to be among the most important political priorities of the European Union, with financial support totalling approximately 1.5 billion euros since 1997. |
Поддержка международной деятельности, связанной с разминированием, продолжает фигурировать в числе самых важных политических приоритетов Европейского союза, причем финансовая поддержка этой деятельности с 1997 года составляет в целом приблизительно 1,5 млрд. евро. |
It should be noted that the resources required for the peacekeeping operations for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 total approximately $3 million. |
Следует отметить, что объем ресурсов, требующихся для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, составляет примерно 3 млн. долл. США. |
This is significantly below the mandated level of 4 per cent of a rolling, 3-year average delivery, which is approximately $30 million at current delivery levels. |
Это значительно ниже установленного уровня в 4 процента от среднего за три года объема оказанных услуг, что при нынешнем объеме услуг составляет примерно 30 млн. долл. США. |
The population is estimated at 1,830,000 people consisting of approximately 1,195,677 (65 per cent) rural and 634,388 (34.7 per cent) urban. |
Согласно оценкам, численность населения составляет 1830000 человек, причем примерно 1195677 (65%) проживают в сельских районах и 634388 (34,7%) в городских районах. |
The NIF's membership statistics for 2005 show that sport is the largest popular movement in Norway, with more than 2 million members. Women account for approximately 40 per cent of them. |
Статистические данные о членстве в НИФ за 2005 год свидетельствуют о том, что спортивное движение, в котором участвуют более 2 млн. человек, является наиболее массовым движением в Норвегии, в рамках которого доля женщин составляет примерно 40 процентов. |