Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Составляет

Примеры в контексте "Approximately - Составляет"

Примеры: Approximately - Составляет
The Japanese economy, which represented approximately 14 per cent of the world's aggregated gross national product, could make a significant contribution to the revitalization of the world economy, including the economies of developing countries. Экономика Японии, которая составляет 14 процентов от мирового ВВП, может внести весомый вклад в оздоровление мировой экономики и, в частности, экономики развивающихся стран.
He claimed they numbered approximately 90 to 100 officers and were assigned to the carnival in civilian clothes because if they had come to the carnival in uniform, it would have looked like provocation to those attending the carnival. Он утверждал, что их число составляет примерно 90-100 человек и они были направлены на работу в гражданской одежде в ходе карнавала потому, что если бы они пришли на карнавал в своей форме, то участники карнавала могли истолковать это как провокацию.
The estimated share of GEF resources committed to climate change projects is approximately 39 per cent (biodiversity is 35 per cent; international waters 12 per cent; ozone 8 per cent; and multi-focal areas is 6 per cent). По имеющимся оценкам, доля средств ГЭФ, выделенных на реализацию проектов в области изменения климата, составляет приблизительно 39% (биоразнообразие - 35%; международные воды - 12%; озон - 8%; и важнейшие области - 6%).
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
If all of the opium produced in 2001 (approximately 1,570 tons) were converted into heroin, the heroin manufactured (calculated at the traditional 1:10 conversion rate for processing opium into heroin) would amount to about 157 tons. Если бы весь опий, произведенный в 2001 году (около 1570 тонн), был переработан в героин, то объем произведенного героина мог бы составить около 157 тонн (рассчитано на основе традиционного коэффициента пересчета при переработке опия в героин, который составляет 1:10).
Unlike in Western countries, the number of people aged over 60 years is relatively small, amounting to only 4.3 per cent of the population and totalling about 300,000 people, with approximately 7,000 of them over 80 years of age. В отличие от западных стран, численность людей в возрасте свыше 60 лет в Замбии сравнительно невелика и составляет всего 4,3% от общей численности населения, или 300000 человек, причем приблизительно 7000 из них - это лица в возрасте свыше 80 лет.
(c) The total cost of removal is estimated at 450 million Austrian schillings (approximately US$ 32 million). с) общая стоимость удаления составляет, по оценкам, 450 млн. австрийских шиллингов (примерно 32 млн. долл. США).
It was very difficult for the Japanese people to understand why Japan's share of the assessed budget was now more than 20 per cent, while its GNP share remained approximately 17 per cent. Японскому народу весьма трудно понять, почему доля начисленных взносов Японии в бюджет Организации Объединенных Наций в настоящее время составляет более 20 процентов, хотя доля ВНП Японии в мировом производстве остается приблизительно на уровне 17 процентов.
The share of consumer goods and services excluded from the estimation of core inflation amounts to approximately 17-18% of the overall structure of consumer expenditures of the population used as weights in constructing the CPI. Доля потребительских товаров и услуг, исключаемых из расчета базовой инфляции составляет примерно 17-18% в общей структуре потребительских расходов населения, используемых в качестве весов при построении индекса потребительских цен ИПЦ.
(a) The size of the new building is approximately 900,000 square feet (83,613 square metres). а) площадь нового здания составляет около 900000 кв. футов (83613 кв. метров).
For example, it is estimated that in the United States approximately 40 Mt of CO2 are used per annum by industry, which represents only about 2% of the total annual emissions from power plants in the United States. Например, по оценкам, в Соединенных Штатах промышленность ежегодно использует около 40 млн. т СО2, что составляет лишь около 2% общих годовых выбросов на электростанциях в Соединенных Штатах.
In the case of Burundi, the HIV-positive rate has gone from less than 1 per cent in 1983 to approximately 15 per cent today in urban areas, and the rate is 7.5 per cent in rural areas. В Бурунди количество ВИЧ-инфицированных в городах в 1983 году составляло менее 1 процента населения, а по состоянию на сегодня оно выросло приблизительно до 15 процентов, в то время как в сельских районах этот показатель составляет 7,5 процента населения.
The Territory has a total area of approximately 260 square kilometres, divided as follows: Grand Cayman, about 195 square kilometres; Cayman Brac, 39 square kilometres; and Little Cayman, 26 square kilometres. Общая площадь территории составляет приблизительно 260 квадратных километров и распределяется следующим образом: Большой Кайман - около 195 квадратных километров; Кайман-Брак - 39 квадратных километров; и Малый Кайман - 26 квадратных километров.
In Africa, unlike other regions where the rate of poverty is falling, the proportion of people living in extreme poverty is rising, with approximately 52 per cent of people living on less than $1 per day. В отличие от других регионов, где уровень нищеты сокращается, в Африке доля людей, проживающих в условиях крайней нищеты, растет, причем доход приблизительно 52 процентов людей составляет менее 1 доллара в день.
The Committee was also informed that security was a common service managed by ESCWA on behalf of the other United Nations organizations on the premises, with the United Nations share of the costs amounting to approximately 80 per cent. Комитет был также информирован о том, что служба охраны является общей службой, руководство которой осуществляет ЭСКЗА от имени других организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в этих помещениях, при этом доля Организации Объединенных Наций в расходах составляет около 80 процентов.
IMS generates approximately 14 detailed reports that include quarterly investment reviews to the Investment Committee; annual reports to the UNJSPF Pension Board, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and Fifth Committee. СУИ составляет приблизительно 14 подробных отчетов, в число которых входят квартальные обзоры по инвестициям для Комитета по инвестициям; ежегодные отчеты для Правления ОПФПООН, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Пятого комитета.
Unemployment was estimated at about 85 per cent, about three quarters of the population lived on less than $1 per day, and approximately 90 per cent of the population was considered to be food insecure. Безработица составляет, по оценке, примерно 85 процентов, около трех четвертей населения живет на менее чем 1 долл. США в день, и приблизительно 90 процентов населения сталкиваются с нехваткой продовольствия.
The proposed staffing resources, 1 GS, 1 GS) are required to maintain the established ratio of support staff to number of system users: approximately 700 users per officer and 500 users per General Service staff member. Предлагаемые штатные ресурсы, 1 ОО, 1 ОО) испрашиваются для сохранения существующего соотношения между вспомогательным персоналом и количеством пользователей системы, которое составляет около 700 пользователей на одного сотрудника и 500 пользователей на одного сотрудника категории общего обслуживания.
The current population of Trinidad and Tobago is approximately 1.2 million, and we are well poised to achieve one of the stated goals of our population policy, which is to have a population not exceeding 1.5 million by the year 2010. В настоящее время численность населения Тринидада и Тобаго составляет примерно 1,2 миллиона человек, и мы близки к достижению одной из официальных задач нашей политики в области народонаселения - обеспечению того, чтобы к 2010 году численность населения не превышала 1,5 миллиона человек.
In the Organisation for Economic Cooperation and Development, the average level of development assistance now stands at approximately 0.23 per cent of the gross national product, far below the agreed target of 0.7 per cent. По данным Организации экономического сотрудничества и развития средний уровень помощи в целях развития сейчас составляет приблизительно 0,23 процента валового национального продукта, что значительно ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента.
With regard to mental health, it is estimated on the basis of the available information that the overall incidence of mental problems among people aged 18 to 64 is approximately 20 per cent, mainly depression and anxiety and alcohol addiction. Согласно имеющимся данным относительно психического здоровья населения, доля психических отклонений среди мексиканцев в возрасте от 18 до 64 лет составляет около 20%; среди психических отклонений преобладают различные формы депрессии и навязчивого страха, а также различные проявления алкоголизма.
Only eighteen percent (18%) of the overall police force is female (implying a roughly four to one male to female ratio) yet as indicated in the above table, at the upper echelons, the male to female ratio is approximately six to one. На долю женщин приходится всего 18 процентов общего числа сотрудников полиции (при соотношении мужчин и женщин примерно 4:1), однако, как видно из предыдущей таблицы, в высших эшелонах соотношение мужчин и женщин составляет порядка 6:1.
Indigenous peoples number about 370 million and while they constitute approximately 5 per cent of the world's population, they make up 15 per cent of the world's poor and about one third of the world's 900 million extremely poor rural people. Численность коренного населения - 370 миллионов человек, и, хотя это составляет примерно 5 процентов мирового населения, на долю именно этой категории приходится 15 процентов малоимущего населения планеты и порядка одной трети от 900 миллионов сельских жителей, живущих в крайней нищете.
This marks a dramatic increase; according to data collected by one organization, the number of cases of residency revocation in 2008 alone is equal to approximately one half of the total number of cases between 1967 and 2007. По сравнению с предыдущими годами, количество подобных случаев резко возросло; по данным одной организации, количество случаев отзыва права на жительство только в 2008 году составляет примерно половину от общего числа таких случаев с 1967 по 2007 годы.
For example, an estimation of required maintenance for the biennium 2012-2013 amounts to approximately $57 million under construction, alteration and major maintenance (sect. 34 of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013). Например, смета расходов на необходимое содержание зданий в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов составляет примерно 57 млн. долл. США по статье «Строительство, перестройка и капитальный ремонт» (раздел 34 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов).