The commune has an area of approximately 838 km2 and contains the town and 24 of the surrounding villages. |
Площадь коммуны составляет 838 км² и включает помимо города Кона ещё 24 деревни. |
The main product of the industry is now the timber, whose share among the total volume of exported timber is approximately 75 - 80%. |
Основным продуктом отрасли в настоящее время является деловая древесина, доля которой среди общего объёма вывозимой древесины, составляет примерно 75 - 80 %. |
It is now proposed to formalize these redeployments, and, to strengthen the Department further, it is proposed to add another 10 posts, approximately half of the full staffing requirement for the operation of the situation room. |
Теперь предлагается официально оформить эти переведенные должности и в интересах дальнейшего усиления Департамента добавить в Департамент еще 10 должностей, что составляет примерно половину полных кадровых потребностей для работы подразделения по наблюдению за развитием ситуации. |
Presently, 38 radio programmes in 19 languages are being sent to approximately 1,600 radio stations in 198 countries, for a total of 3,000 cassettes and tapes per week. |
В настоящее время 38 радиопрограмм на 19 языках распространяются среди приблизительно 1600 радиостанций в 198 странах, что в общей сложности составляет 3000 кассет и лент в неделю. |
Two informal surveys of 2,300 and 9,000 participants respectively revealed that the average age of adult fans is around 21, that approximately 86% were male, and that 63% were currently pursuing a college degree or higher qualification. |
Два неофициальных опроса среди 2300 и 9000 участников показали, что средний возраст взрослых фанатов составляет около 21 года, 86 % опрошенных - мужчины, и 63 % в настоящее время получают степень бакалавра и выше. |
Although it is imprecise, the number of refugees abroad is approximately 700,000 and the number of displaced or dispersed persons within the country is about 200,000. |
Приблизительное число беженцев, оказавшихся за границей, составляет 700000 человек, а перемещенных внутри страны лиц - 200000 человек. |
At present, 272 indigenous areas, approximately 62 per cent of all indigenous areas, had been demarcated. |
В настоящее время закончена демаркация 272 районов коренных народов, что составляет 62% всех территорий коренных народов. |
At present, there are 2,180 armoured personnel carriers in the fleet, of which approximately 850 are tracked, and tracks are priced in the region of $9,600 to $35,000 per set with a life expectancy of 1,500 to 2,000 kilometres. |
В настоящее время в автопарк входит 2180 бронетранспортеров (БТР), примерно 850 из которых являются гусеничными, и цена комплекта гусениц составляет от 9600 до 35000 долл. США, а предполагаемый срок службы - 1500-2000 км. |
This contribution has been valued at SwF 1.2 million, equivalent to approximately $794,702; |
Сумма этого взноса была оценена в размере 1,2 млн. швейцарских франков, что составляет примерно 794702 долл. США; |
The special programme amounts to approximately 12 billion lire, and provides for the following bilateral initiatives, entrusted to three Italian NGOs: |
Объем специальной программы составляет приблизительно 12 млрд. лир, и в ней предусмотрены следующие двусторонние инициативы, осуществление которых поручено трем итальянским неправительственным организациям: |
There is no efficient arms control system in place, and estimates put the total number of assorted types of weapons in "non-official" hands at approximately 1 million. |
В стране нет эффективной системы контроля за вооружениями и, согласно оценкам, общее число различных видов оружия, находящихся в "неофициальном" пользовании составляет примерно 1 млн. единиц. |
Staff travel costs accounted for approximately $1.8 million out of a total of $8.4 million for the entry. |
Доля расходов на поездки персонала в общем объеме ассигнований по данной статье, исчисляемом в сумме 8,4 млн. долл. США, составляет примерно 1,8 млн. долл. США. |
The cost estimate for the seven-month period was approximately $2.6 million a month, a figure which was slightly higher than that for the previous period. |
Смета расходов на семимесячный период составляет приблизительно 2,6 млн. долл. США в месяц, что несколько выше соответствующего показателя за предыдущий период. |
However, approximately 20 per cent of the ration scale is for fresh produce, which, as a cost-effective measure, is obtained from local or neighbouring markets whenever possible. |
Однако примерно 20 процентов нормы продовольственного пайка составляет свежая продукция, которая в целях сокращения расходов по мере возможности приобретается на местных или соседних рынках. |
By the end of 1992, FAO had carried out 42 two-day gender analysis workshops at headquarters and in regional offices, with 773 officers attending, representing approximately 80 per cent of all professional staff. |
К концу 1992 года ФАО провела 42 двухдневных практикума по вопросам гендерного анализа в штаб-квартире и в региональных отделениях, в которых участвовало 773 сотрудника, что составляет приблизительно 80 процентов от численности всего персонала. |
It has a current strength of slightly more than 7,000 agents and approximately 220 middle and high-level officers, all of whom are graduates of the newly established National Public Security Academy, and are deployed throughout the country. |
В настоящее время ее численность составляет немногим более 7000 рядовых сотрудников и приблизительно 220 офицеров среднего и высшего звена, и все они являются выпускниками недавно созданной Национальной академии общественной безопасности и работают по всей стране. |
After several delays, the dissolution of the Customs Police, which has a strength of approximately 1,000 members, started in mid-March and is expected to be completed by the end of the current month. |
После нескольких отсрочек в середине марта началось расформирование Таможенной полиции, численность которой составляет примерно 1000 человек, и ожидается, что этот процесс завершится к концу текущего месяца. |
It had been organized in 1988 and had five delegates who attended freely the meetings held in the context of the National Convention and a membership of approximately 50,000. |
Эта группа была создана в 1988 году, и пять ее членов свободно присутствуют на совещаниях, организуемых в рамках Национального конвента; число членов этой группы составляет примерно 50000 человек. |
The completion rate is approximately 75 per cent and the average grade on the end-of-course examination is 88 per cent. |
Курсы заканчивают приблизительно 75 процентов слушателей, и средний балл по итогам выпускного экзамена составляет 88 процентов. |
It is estimated that non-authorized dumping of different types of oil wastes alone amounts to approximately 100,000 tons per annum, thus accounting for about 5 per cent of global hydrocarbon pollution of the oceans. |
Как оценивается, несанкционированный сброс различных видов только нефтяных отходов составляет примерно 100000 т в год, что соответствует приблизительно 5% общего уровня загрязнения океанов углеводородами. |
The trade balance of the Dominican Republic is quite unequal, in that exports represent approximately $800 million per year, while imports represent over $2 billion per year. |
Сальдо торгового баланса в Доминиканской Республике является отрицательным: ежегодная сумма экспортных поступлений составляет около 800 млн. долл. США, а сумма импорта за тот же период превышает 2 млрд. долларов. |
The number of people living in poverty, who are malnourished, illiterate, in poor health and in substandard housing, stands at approximately 1 billion and continues to mount. |
Число лиц, проживающих в нищете, голодающих, являющихся неграмотными, больными и не располагающими надлежащим жильем, составляет приблизительно 1 млрд. человек и продолжает расти. |
The pay of primary school teachers ranges from approximately 20,000 to 30,000 new zaires (US$ 10) per month, and a doctor earns the equivalent of from 10 to 60 dollars. |
Оклад преподавателей школ составляет примерно 20000-30000 новых заиров (10 долл. США) в месяц, а врач в качестве заработной платы получает эквивалент в 10-60 долларов. |
As a country that has received Bosnian refugees - who number approximately one per cent of the total Austrian population - Austria is particularly aware of the human dimensions of the refugee problem. |
Как страна, принимающая боснийских беженцев, численность которых составляет приблизительно один процент всего австрийского населения, Австрия особенно хорошо осведомлена о гуманитарных аспектах проблемы беженцев. |
The Commission repeated the concern expressed in the preceding year over the continuing shortfall in the cash portion of the Agency's regular and emergency budgets, which was estimated at approximately US$ 4 million for 1995. |
Комиссия подтвердила выраженную в прошлом году озабоченность в связи с сохраняющимся дефицитом наличных средств Агентства в рамках регулярного и резервного бюджета, который согласно оценкам составляет приблизительно 4 млн. долл. США на 1995 год. |